From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: (from majordomo@localhost) by pauillac.inria.fr (8.7.6/8.7.3) id SAA15984; Fri, 2 Nov 2001 18:08:13 +0100 (MET) X-Authentication-Warning: pauillac.inria.fr: majordomo set sender to owner-caml-list@pauillac.inria.fr using -f Received: from nez-perce.inria.fr (nez-perce.inria.fr [192.93.2.78]) by pauillac.inria.fr (8.7.6/8.7.3) with ESMTP id SAA16058 for ; Fri, 2 Nov 2001 18:08:12 +0100 (MET) Received: from math.berkeley.edu (gold.Math.Berkeley.EDU [169.229.58.61]) by nez-perce.inria.fr (8.11.1/8.10.0) with ESMTP id fA2H8AX24480 for ; Fri, 2 Nov 2001 18:08:11 +0100 (MET) Received: from blue1.math.Berkeley.EDU (blue1 [169.229.58.58]) by math.berkeley.edu (8.9.3/8.9.3) with ESMTP id JAA11348; Fri, 2 Nov 2001 09:08:08 -0800 (PST) Received: (from datta@localhost) by blue1.math.Berkeley.EDU (8.9.3/8.9.3) id JAA02970; Fri, 2 Nov 2001 09:08:08 -0800 (PST) Date: Fri, 2 Nov 2001 09:08:08 -0800 From: Ruchira Datta To: Oliver Bandel Cc: caml-list@inria.fr Subject: Re: [Caml-list] OCaml-book planned... Message-ID: <20011102090808.A2831@blue1.berkeley.edu> Reply-To: datta@math.berkeley.edu References: <20011101180038.A10491@fichte.ai.univie.ac.at> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.2.5i In-Reply-To: ; from oliver@first.in-berlin.de on Fri, Nov 02, 2001 at 02:13:03AM +0100 Sender: owner-caml-list@pauillac.inria.fr Precedence: bulk On Fri, Nov 02, 2001 at 02:13:03AM +0100, Oliver Bandel wrote: > Hi! > > On Thu, 1 Nov 2001, Markus Mottl wrote: > > > Oliver Bandel schrieb am Donnerstag, den 01. November 2001: > > > as they told me, the french O'Reilley-publisher has planned to > > > put the english-translation of the french OCaml-book free to the > > > public-webspace. It's planned to publish the webpages in February 2002. > > > > Wow, that nearly sounds too good to be true! It's a bit surprising > > that the people on the translators' list haven't yet been told about > > O'Reilly's future plans though these obviously exist. > > Well, I asked the people from the german O'Reilley and > said a lot of nice words about the O'Reilley company. :-) > And so a woman from the german O'reilley gave me the mailaddress > of the right person to talk about it. :-) [ snipped ] > I first ask the O'Reilley-person, if forwarding is ok. > Maybe they don't want it. If it's ok for them I forward it; > if not, I grep the informations and send it here into the list. > But it's not much more than I wrote until now. More than fifty people have already put and are continuing to put a lot of work into the English translation of this book. We certainly have a need and a right to know their intentions. If they don't want to broadcast them to the whole world, they can email the translators' mailing list, translators@pauillac.inria.fr. Or they can personally email the translation project's O'Reilly liaison, Benjamin Pierce, bcpierce@saul.cis.upenn.edu. Or they can email me, datta@math.berkeley.edu; I'm currently coordinating the project. I don't know how they can publish the English webpages in February without communicating with us. Unless they have a separate translation going, which would be a major bummer. We have certainly kept them abreast of our efforts. > Don't be too unpatient... I'm tired and have a long yourney > tomorrow. > > I think I can give you more informations on sunday night. Best wishes for a good journey. I'm sorry if the above seems rather negative. It's not directed at you, we're really grateful to you for passing on this information. I'm just a little peeved at O'Reilly for keeping us in the dark. Thanks again, Ruchira Datta datta@math.berkeley.edu ------------------- Bug reports: http://caml.inria.fr/bin/caml-bugs FAQ: http://caml.inria.fr/FAQ/ To unsubscribe, mail caml-list-request@inria.fr Archives: http://caml.inria.fr