From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.1.3 (2006-06-01) on yquem.inria.fr X-Spam-Level: **** X-Spam-Status: No, score=4.1 required=5.0 tests=AWL,DNS_FROM_RFC_POST, DNS_FROM_SECURITYSAGE,SPF_NEUTRAL autolearn=disabled version=3.1.3 X-Original-To: caml-list@yquem.inria.fr Delivered-To: caml-list@yquem.inria.fr Received: from mail2-relais-roc.national.inria.fr (mail2-relais-roc.national.inria.fr [192.134.164.83]) by yquem.inria.fr (Postfix) with ESMTP id 2D095BB84 for ; Thu, 13 Nov 2008 21:56:29 +0100 (CET) X-IronPort-Anti-Spam-Filtered: true X-IronPort-Anti-Spam-Result: AhIBAEIjHElKfU4Zimdsb2JhbACTID4BAQEKCQwHDwWzCotZAQMBA4NUggg X-IronPort-AV: E=Sophos;i="4.33,598,1220220000"; d="scan'208";a="17184005" Received: from ey-out-2122.google.com ([74.125.78.25]) by mail2-smtp-roc.national.inria.fr with ESMTP; 13 Nov 2008 21:56:28 +0100 Received: by ey-out-2122.google.com with SMTP id 6so444119eyi.15 for ; Thu, 13 Nov 2008 12:56:28 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:from:to :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding:mime-version :subject:date:references:x-mailer:sender; bh=wF+eaoYvjKB+ajbYcqXZi7JiL1MS/WX/9MhNsAiYQ7Y=; b=u3XPLu7h1PB5kbIbkkD29gL1IhN2295dUrkRVBDCTliFlbizL4LarmwOefU+9H60Vy p6g1AEg8uXX6YXT7bzut4DuH+Rka/LyX9Ihecxwj7F65Oi0v9fYfTC128BbiDCWYPMF+ o52CYwp1LRGlF2gSOkM2RGuZe3oeK8aLKMyes= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:from:to:in-reply-to:content-type :content-transfer-encoding:mime-version:subject:date:references :x-mailer:sender; b=ZIVcb2d6VY9xxSwc1RbRPRcmSu+DNFJcsK1kxYBOaZfkxlDADtSjyNBplaVkIvLlxD zc7lj8zL0wdb2R/9Jt5hNYu8BJSa6ULOSnJQ1BjCCru1p5jF9fMZZo1PvYMMO/7V+XMA FXkQgJxhYs688ohoipXaN3TupNEs1chn5rdaE= Received: by 10.86.76.16 with SMTP id y16mr129749fga.65.1226609788516; Thu, 13 Nov 2008 12:56:28 -0800 (PST) Received: from ?192.168.1.34? (187-0.77-83.cust.bluewin.ch [83.77.0.187]) by mx.google.com with ESMTPS id 3sm1374752fge.3.2008.11.13.12.56.27 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=RC4-MD5); Thu, 13 Nov 2008 12:56:28 -0800 (PST) Message-Id: <350D66FA-AA63-4F8C-941F-E7A0C3E0FF95@erratique.ch> From: =?ISO-8859-1?Q?Daniel_B=FCnzli?= To: OCaml List In-Reply-To: <200811132122.24628.fmonnier@linux-nantes.fr.eu.org> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed; delsp=yes Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Mime-Version: 1.0 (Apple Message framework v929.2) Subject: Re: [Caml-list] Translating the unix course Date: Thu, 13 Nov 2008 21:55:27 +0100 References: <245F85EE-8E62-4EC7-B470-A1E7A53844CE@erratique.ch> <200811132122.24628.fmonnier@linux-nantes.fr.eu.org> X-Mailer: Apple Mail (2.929.2) Sender: =?UTF-8?B?RGFuaWVsIELDvG56bGk=?= X-Spam: no; 0.00; bunzli:01 buenzli:01 translating:01 wiki:01 oreilly-book:01 unix:01 caml-list:01 chapters:02 caml:02 suggesting:02 output:02 latex:02 authors:03 oreilly:03 chapter:04 Le 13 nov. 08 =E0 21:22, Florent Monnier a =E9crit : > I was thinking that I would be pleased to traduct it in English =20 > (well perhaps not all because it's huge, but at least > some chapters). The result would be written in my usual poor English =20= > but then it would be easy for an English born guy to correct it. Yes, I'm suggesting a collaborative effort, as happened for the =20 Oreilly book (cf. credits here [1]). If the authors care about having =20= more control on the output we could do it via a more formal process =20 than on a wiki. Actually working with the original latex sources I =20 would be willing to translate a chapter and coordinate the whole =20 process. Best, Daniel [1] http://caml.inria.fr/pub/docs/oreilly-book/