From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: (from majordomo@localhost) by pauillac.inria.fr (8.7.6/8.7.3) id RAA03522; Sun, 8 Aug 2004 17:29:03 +0200 (MET DST) X-Authentication-Warning: pauillac.inria.fr: majordomo set sender to owner-caml-list@pauillac.inria.fr using -f Received: from concorde.inria.fr (concorde.inria.fr [192.93.2.39]) by pauillac.inria.fr (8.7.6/8.7.3) with ESMTP id RAA32274 for ; Sun, 8 Aug 2004 17:29:02 +0200 (MET DST) X-SPAM-Warning: Sending machine is listed in blackholes.five-ten-sg.com Received: from partridge.numericable.net (partridge.numericable.net [80.236.0.152]) by concorde.inria.fr (8.12.10/8.12.10) with ESMTP id i78FT1RM019775 for ; Sun, 8 Aug 2004 17:29:02 +0200 Received: (qmail 20273 invoked from network); 8 Aug 2004 15:29:01 -0000 Received: from unknown (HELO laposte.net) ([81.220.100.229]) (envelope-sender ) by partridge.numericable.net (qmail-ldap-1.03) with SMTP for ; 8 Aug 2004 15:29:01 -0000 Message-ID: <41164759.8010206@laposte.net> Date: Sun, 08 Aug 2004 17:31:37 +0200 From: =?ISO-8859-1?Q?Olivier_P=E9r=E8s?= User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.6) Gecko/20040206 X-Accept-Language: br, fr-fr, fr, en MIME-Version: 1.0 To: Ocaml Mailing List Subject: Re: [Caml-list] "a 'a list" or "an 'a list" References: <6.1.2.0.2.20040807154048.01cd61e8@mail.web-ster.com> <20040808150551.GA473@pegasos> In-Reply-To: <20040808150551.GA473@pegasos> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Miltered: at concorde with ID 411646BD.000 by Joe's j-chkmail (http://j-chkmail.ensmp.fr)! X-Loop: caml-list@inria.fr X-Spam: no; 0.00; caml-list:01 n-tuple:01 olivier:02 olivier:02 worse:03 suppose:03 suspect:05 linguistic:90 image:89 think:11 american:86 speaking:14 discussions:14 write:14 really:15 Sender: owner-caml-list@pauillac.inria.fr Precedence: bulk > would you then write : a 'a nupplet ? Nah, those I met say "a n-tuple". It's a case of linguistic amnesia, like "s'avérer vrai" in French ("s'avérer faux" is even worse, of course). I suppose the answer to the original question lies in the pronunciation of ' : "tick" was suggested, I have also heard "dash" but I think strictly speaking one should say "apostrophe". However, given how fond of shortcuts the English speakers are, especially when they are American, I suspect this might be a bit long for them. I don't know of any specifications that include pronunciation guidelines, apart from those of the PNG image format and Robin Milner's pi-calculus. It does, however, lead to discussions (hairier than this one), so it might be really useful after all. Olivier. ------------------- To unsubscribe, mail caml-list-request@inria.fr Archives: http://caml.inria.fr Bug reports: http://caml.inria.fr/bin/caml-bugs FAQ: http://caml.inria.fr/FAQ/ Beginner's list: http://groups.yahoo.com/group/ocaml_beginners