caml-list - the Caml user's mailing list
 help / color / mirror / Atom feed
From: Benoit de Boursetty <debourse@email.enst.fr>
To: Jean-Christophe Filliatre <Jean-Christophe.Filliatre@lri.fr>
Cc: caml-list@inria.fr
Subject: Re: I18n again (oh no, not that guy again!)
Date: Fri, 12 Nov 1999 13:00:08 +0100 (MET)	[thread overview]
Message-ID: <Pine.GSO.4.02.9911121230090.1185-100000@gershwin.enst.fr> (raw)
In-Reply-To: <14379.56487.853353.158169@ext.lri.fr>

	Bonjour,

--- (English below)

> Je constate que les connectives logiques (or, and, not) ne sont pas
> traduites en francais (lorsqu'elles sont ecrites en toutes lettres,
> bien sur, et non sous leur forme ||, &&). Est-ce voulu, ou est-ce un
> oubli ?
> 
> C'est un peu dommage de lire 
> 
>   si l = 0 or dirname.[l - 1] = '/' alors dirname ^ filename
>   sinon dirname ^ "/" ^ filename
> 
> au lieu de
> 
>   si l = 0 ou dirname.[l - 1] ...

	Les connecteurs or, and et not sont definis dans le module
Pervasives.

	A mon avis, donc, le probleme que tu souleves, et je suis
tout-a-fait d'accord avec toi, est plus le manque d'une interface de
modules multilingue, qu'une omission dans la localisation du parseur :
c'etait bien d'ailleurs le sens de mon precedent message.

---

> [In your French syntax of O'CaML, the keywords "and", "or", "not" are
>  not translated.]

	These "keywords" are only defined in the Pervasives module.

	Thus I think the problem you raise, and I agree with you, is more
the lack of a multilingual module interface than a miss in the parser
localization: this was what I meant in my previous message.

Best regards / cordialement,

Benoit de Boursetty.



       reply	other threads:[~1999-11-12 16:46 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
     [not found] <14379.56487.853353.158169@ext.lri.fr>
1999-11-12 12:00 ` Benoit de Boursetty [this message]
1999-11-09 21:45 Benoit de Boursetty

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=Pine.GSO.4.02.9911121230090.1185-100000@gershwin.enst.fr \
    --to=debourse@email.enst.fr \
    --cc=Benoit.de-Boursetty@polytechnique.org \
    --cc=Jean-Christophe.Filliatre@lri.fr \
    --cc=caml-list@inria.fr \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).