From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.science.mathematics.categories/2738 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: nobody@nowhere.invalid (Unknown) Newsgroups: gmane.science.mathematics.categories Subject: (unknown) Date: Wed, 29 Apr 2009 15:27:44 +0000 (UTC) Message-ID: <26115.6796398156$1241018864@news.gmane.org> NNTP-Posting-Host: main.gmane.org X-Trace: ger.gmane.org 1241018864 5555 80.91.229.2 (29 Apr 2009 15:27:44 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 29 Apr 2009 15:27:44 +0000 (UTC) Original-X-From: rrosebru@mta.ca Fri Jul 2 07:47:32 2004 -0300 Return-path: Original-Lines: 52 Xref: news.gmane.org gmane.science.mathematics.categories:2738 Archived-At: Envelope-to: categories-list@mta.ca Delivery-date: Fri, 02 Jul 2004 07:47:32 -0300 Received: from Majordom by mailserv.mta.ca with local (Exim 4.10) id 1BgLYe-0005gZ-00 for categories-list@mta.ca; Fri, 02 Jul 2004 07:46:16 -0300 Date: Thu, 1 Jul 2004 06:36:51 -0400 (EDT) From: Michael Barr X-X-Sender: barr@triples.math.mcgill.ca To: Subject: categories: Re: Grothendieck bio? In-Reply-To: <20040630174359.50998.qmail@web52607.mail.yahoo.com> Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Sender: cat-dist@mta.ca Precedence: bulk Status: RO X-Status: X-Keywords: X-UID: 1 I do not think that anyone has written a biography of AG, but he has written an autobiography, called Recoltes et semailles (Reapings and Sowings--the order is intentionally backwards). It is not publicly available (not published) but someone has, I understand, done a Russian translation that is. There is also a (very) partial English translation that is an ongoing project that requires money to proceed. Thus if you want to read it, you have to send cash to the translator, Roy Lisker. See his web page, http://www.fermentmagazine.org/, for more details. I cannot vouch for the quality of the translation, but I disagree with him on how to translate the title. I think he called it Harvests and Sowings, which clanks on my ear. He says his French is better than mine, which I won't argue, but my wife agrees with me and she is a professional French to English translator. Besides we are not arguing over the meaning, but the best sounding English. Be that as it may, it is the best you can do unless you can read it in Russian (which I assume from your name you can). Sorry, I don't know a source for that. On Wed, 30 Jun 2004, Galchin Vasili wrote: > Hello, > > Does anybody know of a Grothendieck biography? For > me many times it is helpful to read a bio to the > historical development of a person's work. > > Thanks in advance, Bill Halchin > >