categories - Category Theory list
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Eduardo J. Dubuc" <edubuc@dm.uba.ar>
To: Categories list <categories@mta.ca>
Subject: Re: abutment
Date: Tue, 19 Aug 2008 01:23:15 -0300	[thread overview]
Message-ID: <48AA4AB3.8060700@dm.uba.ar> (raw)

Well Michael, I do not have at hand your original post. What I do remember of
that post is that you ask for an english translation of the word
"aboutissement", not for a translation a whole sentence containing that word.

In my whole experience reading mathematics written in english, I do not
remember to have seen the word "abutment".

On the other hand, I am tired of reading spanish translations (from english or
french or russian) of mathematical texts where single words are replaced by
their spanish translations, and the result is completely alien to standard
mathematical spanish.

Does the word "abutment" belong to standard mathematical english ?

Eduardo.




Michael Barr
> Maybe Eduardo should have read my whole post.
>
> Michael
>
> On Mon, 18 Aug 2008, edubuc wrote:
>
>>
>> I suggest to Michael Barr to send the whole  sentence where it is found
>> the word "aboutissement",  and ask for a translation  of the sentence.
>> He will get a better  english version that just a rendering into english
>> of that word.
>>
>> May be the natural 21 century mathematical english version of the french
>> sentence will not even use the word "abutment".
>>
>>
>> Michael Barr wrote:
>>>  That seems to be the translation of the word, thanks to several.  That
>>>  still leaves that mysterious E^{pq} ---> G^p(E^{p+q}) to correct,
>>> since I
>>>  do not believe that it is correct as stands.
>>>
>>>  Michael
>>>
>>
>>
>>




             reply	other threads:[~2008-08-19  4:23 UTC|newest]

Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2008-08-19  4:23 Eduardo J. Dubuc [this message]
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2008-08-19 21:31 abutment jim stasheff
2008-08-19 17:11 abutment Ben Webster
2008-08-19  4:54 abutment Eduardo J. Dubuc
2008-08-18 23:34 abutment Michael Barr
2008-08-18 16:32 abutment edubuc
2008-08-18 13:48 abutment jim stasheff
2008-08-18  0:08 abutment Michael Barr

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=48AA4AB3.8060700@dm.uba.ar \
    --to=edubuc@dm.uba.ar \
    --cc=categories@mta.ca \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).