categories - Category Theory list
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Ben Webster" <bwebster@math.mit.edu>
To: "Categories list" <categories@mta.ca>
Subject: Re: abutment
Date: Tue, 19 Aug 2008 13:11:34 -0400	[thread overview]
Message-ID: <E1KVc7f-0004sG-Id@mailserv.mta.ca> (raw)

Yes, it does.  Googling "abutment spectral sequence" makes this
abundantly clear.

Ben

On Tue, Aug 19, 2008 at 12:23 AM, Eduardo J. Dubuc <edubuc@dm.uba.ar> wrote:
> Well Michael, I do not have at hand your original post. What I do remember
> of
> that post is that you ask for an english translation of the word
> "aboutissement", not for a translation a whole sentence containing that
> word.
>
> In my whole experience reading mathematics written in english, I do not
> remember to have seen the word "abutment".
>
> On the other hand, I am tired of reading spanish translations (from english
> or
> french or russian) of mathematical texts where single words are replaced by
> their spanish translations, and the result is completely alien to standard
> mathematical spanish.
>
> Does the word "abutment" belong to standard mathematical english ?
>
> Eduardo.
>
>
>
>
> Michael Barr
>>
>> Maybe Eduardo should have read my whole post.
>>
>> Michael
>>
>> On Mon, 18 Aug 2008, edubuc wrote:
>>
>>>
>>> I suggest to Michael Barr to send the whole  sentence where it is found
>>> the word "aboutissement",  and ask for a translation  of the sentence.
>>> He will get a better  english version that just a rendering into english
>>> of that word.
>>>
>>> May be the natural 21 century mathematical english version of the french
>>> sentence will not even use the word "abutment".
>>>
>>>
>>> Michael Barr wrote:
>>>>
>>>>  That seems to be the translation of the word, thanks to several.  That
>>>>  still leaves that mysterious E^{pq} ---> G^p(E^{p+q}) to correct,
>>>> since I
>>>>  do not believe that it is correct as stands.
>>>>
>>>>  Michael
>>>>
>>>
>>>
>>>
>
>
>




             reply	other threads:[~2008-08-19 17:11 UTC|newest]

Thread overview: 8+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2008-08-19 17:11 Ben Webster [this message]
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2008-08-19 21:31 abutment jim stasheff
2008-08-19  4:54 abutment Eduardo J. Dubuc
2008-08-19  4:23 abutment Eduardo J. Dubuc
2008-08-18 23:34 abutment Michael Barr
2008-08-18 16:32 abutment edubuc
2008-08-18 13:48 abutment jim stasheff
2008-08-18  0:08 abutment Michael Barr

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=E1KVc7f-0004sG-Id@mailserv.mta.ca \
    --to=bwebster@math.mit.edu \
    --cc=categories@mta.ca \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).