From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.science.mathematics.categories/4512 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Robert L Knighten Newsgroups: gmane.science.mathematics.categories Subject: Re: abutment = aboutement? Date: Thu, 21 Aug 2008 13:23:54 -0700 Message-ID: NNTP-Posting-Host: main.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: ger.gmane.org 1241019991 13643 80.91.229.2 (29 Apr 2009 15:46:31 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 29 Apr 2009 15:46:31 +0000 (UTC) To: categories Original-X-From: rrosebru@mta.ca Fri Aug 22 09:35:35 2008 -0300 Return-path: Envelope-to: categories-list@mta.ca Delivery-date: Fri, 22 Aug 2008 09:35:35 -0300 Original-Received: from Majordom by mailserv.mta.ca with local (Exim 4.61) (envelope-from ) id 1KWVrN-0005vR-CH for categories-list@mta.ca; Fri, 22 Aug 2008 09:35:21 -0300 Original-Sender: cat-dist@mta.ca Precedence: bulk X-Keywords: X-UID: 47 Original-Lines: 16 Xref: news.gmane.org gmane.science.mathematics.categories:4512 Archived-At: To add to the chatter on this topic I'll point to the bilingual Grothendieck-Serre Correspondence (Pierre Colmez, Jean-Pierre Serre, eds., Catriona Maclean, tranlater. AMS/SMF, 2004). The first appearance of "abutment" of a spectral sequence appears on p. 21 as the translation of Serre's "au bout" (quotation marks in the text.) On p. 26 Grothendieck uses "l'aboutissement" (in quotation marks) which is also translated as "abutment". Aboutissement and the translation abutment, without quotation marks, then appear on occasion throughout the remainder of the text. -- Bob -- Robert L. Knighten RLK@knighten.org