From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.science.mathematics.categories/2754 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Michael Barr Newsgroups: gmane.science.mathematics.categories Subject: Re: Grothendieck's writings Date: Fri, 9 Jul 2004 14:33:07 -0400 (EDT) Message-ID: References: <40ECEB18.7020407@usyd.edu.au> NNTP-Posting-Host: main.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII X-Trace: ger.gmane.org 1241018874 5622 80.91.229.2 (29 Apr 2009 15:27:54 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 29 Apr 2009 15:27:54 +0000 (UTC) To: categories@mta.ca Original-X-From: rrosebru@mta.ca Sat Jul 10 14:24:59 2004 -0300 Return-path: Envelope-to: categories-list@mta.ca Delivery-date: Sat, 10 Jul 2004 14:24:59 -0300 Original-Received: from Majordom by mailserv.mta.ca with local (Exim 4.10) id 1BjLXY-0003pH-00 for categories-list@mta.ca; Sat, 10 Jul 2004 14:21:32 -0300 X-Authentication-Warning: triples.math.mcgill.ca: barr owned process doing -bs X-X-Sender: barr@triples.math.mcgill.ca In-Reply-To: <40ECEB18.7020407@usyd.edu.au> Original-Sender: cat-dist@mta.ca Precedence: bulk X-Keywords: X-UID: 18 Original-Lines: 35 Xref: news.gmane.org gmane.science.mathematics.categories:2754 Archived-At: To reiterate what I said in my original posting on the subject: No. A Russian translation does exist, but the original does not. And Roy's very small beginning is the only one available in English AFAIK. Let me take this opportunity to describe the experience I had trying to get permission from Grothendieck. Some made the suggestion that TAC reprint the Tohoku paper. I had recently met one Jean Malgoire (not Magloire, incidentally) who claimed to be the unique mathematician who is in communication with Grothendieck. I started by writing the editors of Tohoku since in my experience these rights were kept by the journal. They told me that the rights were held by Grothendieck. So I wrote to Malgoire. He replied that it was so unlikely that Grothendieck would agree that he would not ask him. Later someone told me that in fact, Malgoire had full authority as Grothendieck's literary executor. I don't know if this in fact true, but even so he may well have felt that going against Grothendieck's known wishes was inadvisable (although he could have explained that to me, instead, apparently, of lying). So I assume that Grothendieck didn't want the original posted. By the way, the third word of the title is "semailles" (sowings, not seeds). On Thu, 8 Jul 2004, Max Kelly wrote: > Recent communications about Grothendieck's "Recoltes et semelles" refer > to the partial translation by Roy Lisker - but none, as far as I recall, > gives an electronic reference to the French original. Is it not > available in this form? > > Max Kelly. > > > >