From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.emacs.gnus.general/62193 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Katsumi Yamaoka Newsgroups: gmane.emacs.gnus.general Subject: Re: nnmail-split-fancy-match-partial-words Date: Fri, 10 Mar 2006 11:02:35 +0900 Organization: Emacsen advocacy group Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: main.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Trace: sea.gmane.org 1141956497 29068 80.91.229.2 (10 Mar 2006 02:08:17 GMT) X-Complaints-To: usenet@sea.gmane.org NNTP-Posting-Date: Fri, 10 Mar 2006 02:08:17 +0000 (UTC) Original-X-From: ding-owner+m10721@lists.math.uh.edu Fri Mar 10 03:08:11 2006 Return-path: Envelope-to: ding-account@gmane.org Original-Received: from malifon.math.uh.edu ([129.7.128.13]) by ciao.gmane.org with esmtp (Exim 4.43) id 1FHX32-0007Sh-Oy for ding-account@gmane.org; Fri, 10 Mar 2006 03:08:09 +0100 Original-Received: from localhost ([127.0.0.1] helo=lists.math.uh.edu ident=lists) by malifon.math.uh.edu with smtp (Exim 3.20 #1) id 1FHX2f-0008Js-00; Thu, 09 Mar 2006 20:07:45 -0600 Original-Received: from nas01.math.uh.edu ([129.7.128.39]) by malifon.math.uh.edu with esmtp (Exim 3.20 #1) id 1FHWxw-0008Jn-00 for ding@lists.math.uh.edu; Thu, 09 Mar 2006 20:02:52 -0600 Original-Received: from quimby.gnus.org ([80.91.224.244]) by nas01.math.uh.edu with esmtp (Exim 4.52) id 1FHWxs-0000Hk-90 for ding@lists.math.uh.edu; Thu, 09 Mar 2006 20:02:52 -0600 Original-Received: from washington.hostforweb.net ([66.225.201.13]) by quimby.gnus.org with esmtp (Exim 3.35 #1 (Debian)) id 1FHWxr-0007vm-00 for ; Fri, 10 Mar 2006 03:02:47 +0100 Original-Received: from [205.234.185.198] (port=33655 helo=mail.jpl.org) by washington.hostforweb.net with esmtpa (Exim 4.52) id 1FHWxn-0005x6-A0 for ding@gnus.org; Thu, 09 Mar 2006 20:02:44 -0600 Original-To: ding@gnus.org X-Face: #kKnN,xUnmKia.'[pp`;Omh}odZK)?7wQSl"4o04=EixTF+V[""w~iNbM9ZL+.b*_CxUmFk B#Fu[*?MZZH@IkN:!"\w%I_zt>[$nm7nQosZ<3eu;B:$Q_:p!',P.c0-_Cy[dz4oIpw0ESA^D*1Lw= L&i*6&( User-Agent: Gnus/5.110004 (No Gnus v0.4) Emacs/23.0.0 (gnu/linux) Cancel-Lock: sha1:bMxh0Uk/w6yY/LA8bZMvbNcVDp4= X-Hashcash: 1:20:060310:ding@gnus.org::XeSmw3b+vXl96yZ8:00005Jom X-AntiAbuse: This header was added to track abuse, please include it with any abuse report X-AntiAbuse: Primary Hostname - washington.hostforweb.net X-AntiAbuse: Original Domain - gnus.org X-AntiAbuse: Originator/Caller UID/GID - [0 0] / [47 12] X-AntiAbuse: Sender Address Domain - jpl.org X-Source: X-Source-Args: X-Source-Dir: X-Spam-Score: -2.5 (--) Precedence: bulk Original-Sender: ding-owner@lists.math.uh.edu Xref: news.gmane.org gmane.emacs.gnus.general:62193 Archived-At: >>>>> In >>>>> Reiner Steib wrote: > On Wed, Mar 08 2006, Katsumi Yamaoka wrote: >> Done. Please fix funny English if any. > The first paragraph (not modified by you) "If the split is a list, the > first element of which is a string, ..." is hard to understand, IMHO. Hm, it might be easy to understand by only ELisp programmers. > I also think that your text could be simplified a little and we could > use a shorter term instead of `invert-match-partial-words' > e.g. `invert-partial'. > How about the following change? Thank you very much for the followup. The structures of sentences are considerably different between Japanese and English[1], and I don't have confidence that everyone understands my English, so my sentences tend to become lengthy (this is just so, isn't it? ;-). Anyway, I've installed your patch. [1] For instance, the sentence "The split can be a list containing at least three elements." you wrote is good in English. However, it is not very easy to translate into Japanese. For that case, I often translate freely in: http://cvs.m17n.org/viewcvs/root/gnus-doc-ja/