Gnus development mailing list
 help / color / mirror / Atom feed
From: "François Pinard" <pinard@iro.umontreal.ca>
Cc: ding@gnus.org, Handa Kenichi <handa@etl.go.jp>
Subject: Re: Get \201 when I edit mail
Date: 21 Feb 1999 12:31:43 -0500	[thread overview]
Message-ID: <oqaey7br40.fsf@titan.progiciels-bpi.ca> (raw)
In-Reply-To: Hallvard B Furuseth's message of "15 Feb 1999 03:22:20 +0100"

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=us-ascii, Size: 2429 bytes --]

Hallvard B Furuseth <h.b.furuseth@usit.uio.no> writes:

> > So Gnus uses quite a bit of energy to avoid the implicit transformation
> > so that the explicit transformation can be done safely.

> You mean you _haven't_ bitched that MULE makes it hard to work with
> files that have explicit character set information??

I do not speak Mule, and many people warned me that it is not easy to do
it proficiently.  On one hand, it discourages me a bit; on the other hand,
it raises my admiration for those who do! :-)

For PO files (those files containing English texts and their translation
in another language), we decided for a MIME-like header to drive charsets.
I begged Handa-san to tell me how to interface PO files with Mule display,
and he kindly provided a few lines of Emacs LISP code which I blindly
added to `po-mode.el', making the happiness of many translators using Emacs.

My point is that Handa's modification was a little thing, and so, it would
be grossly exaggerated to call it "hard".  Yet, it would have been hard
for me to discover it all alone.  I guess that Mule would appear easier if
people, like me, knew better where to find some full documentation for it.
I saved many `.texi' fragments I found here and there, most of these are
old and of uneasy reading.  My impression is that the FSF did not really
reuse nor rejuvenate the documentation made by the original Japanese team.[1]

We often underestimate the importance of having complete, legible,
properly updated documentation in the success of a package, or the speed
of acceptance.  For packages being changed, reimplemented, challenged,
and rethought all along like Mule seems to be, the documentation job might
become especially difficult.

--------------------
[1] FSF and documentation...  I had to live some, euh, hum, /difficulties/
about the `tar'/`paxutils' manual, in the form of strong interference.  If I
did not break free, `tar' would probably not have a manual yet.  (Of course,
the FSF might hold me responsible that we do not have a *better* manual.)
It is not hard for me to imagine that the Japanese team had similar problems,
yet the plain truth is that I have no idea of the real story.  The FSF is
discrete, and those Japanese fellows are polite enough to stay silent! :-)

-- 
François Pinard                            mailto:pinard@iro.umontreal.ca
Join the free Translation Project!    http://www.iro.umontreal.ca/~pinard



  parent reply	other threads:[~1999-02-21 17:31 UTC|newest]

Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
1999-02-03 14:12 Nicolas Morais
     [not found] ` <m3u2x3b8cv.fsf@peorth.gweep.net>
1999-02-03 23:11   ` Lars Magne Ingebrigtsen
     [not found]     ` <m31zk79f5g.fsf@peorth.gweep.net>
1999-02-04  1:08       ` Lars Magne Ingebrigtsen
1999-02-15  2:22         ` Hallvard B Furuseth
1999-02-15  2:26           ` Hallvard B Furuseth
1999-02-19 14:19           ` Lars Magne Ingebrigtsen
1999-02-21 17:31           ` François Pinard [this message]
1999-02-26  6:58             ` Lars Magne Ingebrigtsen
1999-02-04  4:23     ` Michael Welsh Duggan
1999-02-04  4:28       ` Michael Welsh Duggan
1999-02-04 16:57       ` Lars Magne Ingebrigtsen

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=oqaey7br40.fsf@titan.progiciels-bpi.ca \
    --to=pinard@iro.umontreal.ca \
    --cc=ding@gnus.org \
    --cc=handa@etl.go.jp \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).