From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.emacs.gnus.general/11872 Path: main.gmane.org!not-for-mail From: Wesley Hardaker Newsgroups: gmane.emacs.gnus.general Subject: Re: The problems of translation (the humor-impaired may delete) Date: 13 Aug 1997 13:04:02 +0200 Organization: Universite de Lausanne, BSP Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: coloc-standby.netfonds.no Mime-Version: 1.0 (generated by tm-edit 7.106) Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII X-Trace: main.gmane.org 1035151511 506 80.91.224.250 (20 Oct 2002 22:05:11 GMT) X-Complaints-To: usenet@main.gmane.org NNTP-Posting-Date: Sun, 20 Oct 2002 22:05:11 +0000 (UTC) Return-Path: Original-Received: from xemacs.org (xemacs.cs.uiuc.edu [128.174.252.16]) by altair.xemacs.org (8.8.6/8.8.6) with ESMTP id EAA03574 for ; Wed, 13 Aug 1997 04:50:14 -0700 Original-Received: from ifi.uio.no (0@ifi.uio.no [129.240.64.2]) by xemacs.org (8.8.5/8.8.5) with SMTP id GAA21395 for ; Wed, 13 Aug 1997 06:45:37 -0500 (CDT) Original-Received: from unilmta3.unil.ch (cisun29.unil.ch [130.223.27.29]) by ifi.uio.no with SMTP (8.6.11/ifi2.4) id for ; Wed, 13 Aug 1997 13:04:18 +0200 Original-Received: from sphysdec1.unil.ch by unilmta3.unil.ch with SMTP inbound; Wed, 13 Aug 1997 13:04:03 +0200 Original-Received: by sphysdec1.unil.ch (5.65v3.2/Unil-3.1/) id AA19493; Wed, 13 Aug 1997 13:04:02 +0200 Original-To: ding@ifi.uio.no X-Face: #qW^}a%m*T^{A:Cp}$R\"38+d}41-Z}uU8,r%F#c#s:~Nzp0G9](s?,K49KJ]s"*7gvRgA SrAvQc4@/}L7Qc=w{)]ACO\R{LF@S{pXfojjjGg6c;q6{~C}CxC^^&~(F]`1W)%9j/iS/ IM",B1M.?{w8ckLTYD'`|kTr\i\cgY)P4 X-Url: http://www-sphys.unil.ch/~whardake In-Reply-To: Karl Kleinpaste's message of "12 Aug 1997 12:14:18 -0400" Original-Lines: 12 X-Mailer: Gnus v5.4.59/XEmacs 19.15 Xref: main.gmane.org gmane.emacs.gnus.general:11872 X-Report-Spam: http://spam.gmane.org/gmane.emacs.gnus.general:11872 >>>>> On 12 Aug 1997 12:14:18 -0400, Karl Kleinpaste said: Karl> He further observes that "device" == "virgin" in Slovene, and when a Karl> child, he had many difficulties understanding why his computer would Karl> inform that he had an "invalid virgin" on his hands or, worse, a Karl> "virgin not ready." I'm thinking the next version after qgnus should be device gnus, or "virgin disgust" in Slovene! -- "Ninjas aren't dangerous. They're more afraid of you than you are of them."