* babelgnus @ 1999-05-28 7:45 Steinar Bang 1999-05-28 8:10 ` babelgnus David Hedbor 1999-05-28 13:41 ` babelgnus Eric Marsden 0 siblings, 2 replies; 23+ messages in thread From: Steinar Bang @ 1999-05-28 7:45 UTC (permalink / raw) A couple of days ago I saw an announcement for a perl interface to the Babelfish http://babelfish.altavista.com/ Wouldn't it be cool to have builtin Babelfish support in Gnus that could translate languages, either automagically or on demand...? :-) Hm... how about a message compose mode where you could write a message in one language and post it in another...? (Note! I know from experimentation how,... er... interesting the babelfish translatations actually are, but it would have been _kewl_, like...:-) ) ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-05-28 7:45 babelgnus Steinar Bang @ 1999-05-28 8:10 ` David Hedbor 1999-05-28 13:41 ` babelgnus Eric Marsden 1 sibling, 0 replies; 23+ messages in thread From: David Hedbor @ 1999-05-28 8:10 UTC (permalink / raw) Steinar Bang <sb@metis.no> writes: > A couple of days ago I saw an announcement for a perl interface to the > Babelfish > http://babelfish.altavista.com/ > > Wouldn't it be cool to have builtin Babelfish support in Gnus that > could translate languages, either automagically or on demand...? :-) > > Hm... how about a message compose mode where you could write a message > in one language and post it in another...? > > (Note! I know from experimentation how,... er... interesting the > babelfish translatations actually are, but it would have been _kewl_, > like...:-) ) If anyone makes something like this, I would use it for sure. People tend to write me emails in spanish for example. The thought has actually crossed my mind. It would probably be rather simple to make an external program which Gnus can call, and possible to make it internally in emacs as well. -- [ Below is a random fortune, which is unrelated to the above message. ] Deliberation, n.: The act of examining one's bread to determine which side it is buttered on. -- Ambrose Bierce, "The Devil's Dictionary" ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-05-28 7:45 babelgnus Steinar Bang 1999-05-28 8:10 ` babelgnus David Hedbor @ 1999-05-28 13:41 ` Eric Marsden 1999-05-28 19:25 ` babelgnus Per Abrahamsen 1999-06-13 4:49 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1 sibling, 2 replies; 23+ messages in thread From: Eric Marsden @ 1999-05-28 13:41 UTC (permalink / raw) >>>>> "sb" == Steinar Bang <sb@metis.no> writes: sb> Wouldn't it be cool to have builtin Babelfish support in Gnus sb> that could translate languages, either automagically or on sb> demand...? :-) babel.el is able to do this. It's not at all specific to Gnus; you say `M-x babel', it prompts you for a phrase to translate and a pair of source and destination languages, and displays the (washed) result of the translation in a *babel* buffer (it's quite a bit like nnweb.el). There is also `M-x babel-region', which is likely to be more useful. I just wrote it (I'm in work avoidance mode), so it's hardly been tested. Download at <URL:http://www.chez.com/emarsden/downloads/babel.el> -- Eric Marsden It's elephants all the way down ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-05-28 13:41 ` babelgnus Eric Marsden @ 1999-05-28 19:25 ` Per Abrahamsen 1999-05-28 20:29 ` babelgnus Stainless Steel Rat ` (2 more replies) 1999-06-13 4:49 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1 sibling, 3 replies; 23+ messages in thread From: Per Abrahamsen @ 1999-05-28 19:25 UTC (permalink / raw) Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: > I just wrote it (I'm in work avoidance mode), so it's hardly been > tested. Download at > > <URL:http://www.chez.com/emarsden/downloads/babel.el> It's cool! Here is a Gnus interface to it. I think it should be added to Gnus with a keybinding and a menu, but that will have to wait until Lars reappears. For now, just add it to your `.gnus', and Type `M-x article-babel RET' in the summary buffer to translate the current message. (defun article-babel-prompt () "Prompt for a babel translation." (require 'babel) (completing-read "Translate from: " babel-translations nil t (car (car babel-translations)) babel-history)) (defun article-babel (translation) "Translate article according to TRANSLATION using babelfish." (interactive (list (article-babel-prompt))) (require 'babel) (save-excursion (set-buffer gnus-article-buffer) (when (article-goto-body) (let* ((buffer-read-only nil) (start (point)) (end (point-max)) (msg (buffer-substring start end))) (delete-region start end) (babel-fetch msg (cdr (assoc translation babel-translations))) (save-restriction (narrow-to-region start (point-max)) (babel-wash)))))) ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-05-28 19:25 ` babelgnus Per Abrahamsen @ 1999-05-28 20:29 ` Stainless Steel Rat 1999-06-01 11:00 ` babelgnus Robert Bihlmeyer 1999-06-13 0:45 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen [not found] ` <yaau2sc6asf.fsf@tyrfing.ifi.uio.no> 2 siblings, 1 reply; 23+ messages in thread From: Stainless Steel Rat @ 1999-05-28 20:29 UTC (permalink / raw) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 * Per Abrahamsen <abraham@dina.kvl.dk> on Fri, 28 May 1999 | It's cool! Here is a Gnus interface to it. Dieses ist die größte Sache seit geschnittenem Brot. Oder Gnus. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v0.9.6 (GNU/Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iD8DBQE3Tvyhgl+vIlSVSNkRAv8SAJ9H37Y8M7ENGW9kXYNLLHTUeg5CgACeLtFY hzGjh9vp22x6z1j5wMIuPAs= =jcbx -----END PGP SIGNATURE----- -- Rat <ratinox@peorth.gweep.net> \ Warning: pregnant women, the elderly, and Minion of Nathan - Nathan says Hi! \ children under 10 should avoid prolonged PGP Key: at a key server near you! \ exposure to Happy Fun Ball. ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-05-28 20:29 ` babelgnus Stainless Steel Rat @ 1999-06-01 11:00 ` Robert Bihlmeyer 1999-06-01 16:12 ` babelgnus Hans de Graaff 0 siblings, 1 reply; 23+ messages in thread From: Robert Bihlmeyer @ 1999-06-01 11:00 UTC (permalink / raw) Hi, >>>>> On 28 May 1999 16:29:21 -0400 >>>>> Stainless Steel Rat <ratinox@peorth.gweep.net> said: Rat> Dieses ist die größte Sache seit geschnittenem Brot. Oder Gnus. Weg kühl! Hmm, I think the next step is to interpret a "Content-Language" header [RFC 1766]: look if it is in `gnus-read-languages', if not translate via babelfish to the first language in `gnus-read-languages'. Inserting "Content-Language" into sent mail, would be good, too. Robbe -- Robert Bihlmeyer reads: Deutsch, English, MIME, Latin-1, NO SPAM! <robbe@orcus.priv.at> <http://stud2.tuwien.ac.at/~e9426626/sig.html> ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-01 11:00 ` babelgnus Robert Bihlmeyer @ 1999-06-01 16:12 ` Hans de Graaff 1999-06-02 11:26 ` babelgnus Robert Bihlmeyer 1999-06-02 16:19 ` babelgnus Jan Vroonhof 0 siblings, 2 replies; 23+ messages in thread From: Hans de Graaff @ 1999-06-01 16:12 UTC (permalink / raw) Robert Bihlmeyer <e9426626@stud2.tuwien.ac.at> writes: > Hmm, I think the next step is to interpret a "Content-Language" header > [RFC 1766]: look if it is in `gnus-read-languages', if not translate > via babelfish to the first language in `gnus-read-languages'. > > Inserting "Content-Language" into sent mail, would be good, too. Hmm, determining the language used and putting it in a header would also be useful for the message keyword stuff, as it could then select the proper exclusion stuff. Hans ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-01 16:12 ` babelgnus Hans de Graaff @ 1999-06-02 11:26 ` Robert Bihlmeyer 1999-06-02 16:19 ` babelgnus Jan Vroonhof 1 sibling, 0 replies; 23+ messages in thread From: Robert Bihlmeyer @ 1999-06-02 11:26 UTC (permalink / raw) Hi, >>>>> On 01 Jun 1999 18:12:30 +0200 >>>>> Hans de Graaff <graaff@xs4all.nl> said: Hans> Hmm, determining the language used and putting it in a header Hans> would also be useful for the message keyword stuff, as it could Hans> then select the proper exclusion stuff. word-adaptive-scoring also depends on a list of stopwords. True, you can put words from all langauges you read in there, but "die" is one example that is highly significant in English, but not at all in German. Perhaps the list of "frequent {English,German,French,Suaheli,...} words" can be unified. I.e. we'd have (defvar frequent-words '((english "the" "a" "one" "for" "that") (german "der" "die" "das" "mit" "eine" "einer") (lisp "defun" "defvar" "cond"))) which is used for language detection (the langage with the most hits is probably correct), and stopword generation. Robbe -- Robert Bihlmeyer reads: Deutsch, English, MIME, Latin-1, NO SPAM! <robbe@orcus.priv.at> <http://stud2.tuwien.ac.at/~e9426626/sig.html> ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-01 16:12 ` babelgnus Hans de Graaff 1999-06-02 11:26 ` babelgnus Robert Bihlmeyer @ 1999-06-02 16:19 ` Jan Vroonhof 1 sibling, 0 replies; 23+ messages in thread From: Jan Vroonhof @ 1999-06-02 16:19 UTC (permalink / raw) Robert Bihlmeyer <e9426626@stud2.tuwien.ac.at> writes: > Hans> Hmm, determining the language used and putting it in a header > Hans> would also be useful for the message keyword stuff, as it could > Hans> then select the proper exclusion stuff. And then automatically detect that flyspell is giving to many "word mispelled" markings and automatically switch to the appropriate language! Jan -- Jan Vroonhof http://www.math.ethz.ch/~vroonhof/ Mathematik, vroonhof @ math.ethz.ch HG E16, ETH-Zentrum, Tel: +41-1-6325456/25154 Raemistrasse 101, CH-8092 Zuerich. Fax: +41-1-6321085 ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-05-28 19:25 ` babelgnus Per Abrahamsen 1999-05-28 20:29 ` babelgnus Stainless Steel Rat @ 1999-06-13 0:45 ` Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-13 16:57 ` babelgnus Eric Marsden [not found] ` <yaau2sc6asf.fsf@tyrfing.ifi.uio.no> 2 siblings, 1 reply; 23+ messages in thread From: Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-13 0:45 UTC (permalink / raw) Per Abrahamsen <abraham@dina.kvl.dk> writes: > I think it should be added to Gnus with a keybinding and a menu, but > that will have to wait until Lars reappears. I've now added it to Gnus. Shouldn't babel.el be distributed with Emacs? Eric, d'you wanna sign it over to the FSF, and then I can ask RMS whether he wants it in there? And Steve? Martin? Hrvoje? Include it in XEmacs, perhaps? It's sehr (sorry, I mean "trés") useful. -- (domestic pets only, the antidote for overdose, milk.) larsi@gnus.org * Lars Magne Ingebrigtsen ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 0:45 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-13 16:57 ` Eric Marsden 1999-06-14 0:59 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-15 15:24 ` babelgnus Eric Marsden 0 siblings, 2 replies; 23+ messages in thread From: Eric Marsden @ 1999-06-13 16:57 UTC (permalink / raw) >>>>> "larsi" == Lars Magne Ingebrigtsen <larsi@gnus.org> writes: larsi> I've now added it to Gnus. Shouldn't babel.el be distributed larsi> with Emacs? Eric, d'you wanna sign it over to the FSF, and larsi> then I can ask RMS whether he wants it in there? And Steve? larsi> Martin? Hrvoje? Include it in XEmacs, perhaps? It's sehr larsi> (sorry, I mean "trés") useful. Sicher wolltest du «très» sondern «trés» sagen. Since writing babel.el I have found out that Systrans (the company which developed the translation technology used at Babelfish) allow web access to their motor at www.systransoft.com, without the annoying cutoff after a few hundred characters at Babelfish. There is also a competing motor called InterTran at www.tranexp.com, which can translate between any combination of 25 languages (including Welsh!), though the results look worse than with Systrans. So I am planning to rewrite babel.el to allow access to these alternative servers. Not today though, I have a Master's thesis due tomorrow :-) As to eventual bundling with emacs: I think it would be useful to distribute with XEmacs, which comes with Emacs/w3. I doubt RMS will want to include it in Emacs, because of the w3 dependency. -- Eric Marsden It's elephants all the way down ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 16:57 ` babelgnus Eric Marsden @ 1999-06-14 0:59 ` Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-14 2:50 ` babelgnus William M. Perry 1999-06-15 15:24 ` babelgnus Eric Marsden 1 sibling, 1 reply; 23+ messages in thread From: Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-14 0:59 UTC (permalink / raw) Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: > So I am planning to rewrite babel.el to allow access to these > alternative servers. Great! > As to eventual bundling with emacs: I think it would be useful to > distribute with XEmacs, which comes with Emacs/w3. I doubt RMS will > want to include it in Emacs, because of the w3 dependency. That's true. -- (domestic pets only, the antidote for overdose, milk.) larsi@gnus.org * Lars Magne Ingebrigtsen ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-14 0:59 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-14 2:50 ` William M. Perry 0 siblings, 0 replies; 23+ messages in thread From: William M. Perry @ 1999-06-14 2:50 UTC (permalink / raw) Lars Magne Ingebrigtsen <larsi@gnus.org> writes: > Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: > > > So I am planning to rewrite babel.el to allow access to these > > alternative servers. > > Great! > > > As to eventual bundling with emacs: I think it would be useful to > > distribute with XEmacs, which comes with Emacs/w3. I doubt RMS will > > want to include it in Emacs, because of the w3 dependency. > > That's true. Then integrate W3 with Emacs. :) RMS is waiting for it to get done, I just do not have time. :( -bp ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 16:57 ` babelgnus Eric Marsden 1999-06-14 0:59 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-15 15:24 ` Eric Marsden 1999-06-15 16:23 ` babelgnus Toni Drabik 1999-06-16 7:04 ` babelgnus Jaap-Henk Hoepman 1 sibling, 2 replies; 23+ messages in thread From: Eric Marsden @ 1999-06-15 15:24 UTC (permalink / raw) >>>>> "ecm" == Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: ecm> So I am planning to rewrite babel.el to allow access to these ecm> alternative servers. which I have now done. I'm afraid it broke Per's Gnus interface, but using the new function `babel-as-string' it should be easy to fix. The new version is able to use three backends: Babelfish at Altavista, Systran directly from their web site, and InterTrans (translate to and from any of 25 languages!). Go wild. <URL:http://www.chez.com/emarsden/downloads/babel.el> -- JOIN THE CAMPAIGN AGAINST SIGNATURE COMMERCIALS sponsored by Hotmail ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-15 15:24 ` babelgnus Eric Marsden @ 1999-06-15 16:23 ` Toni Drabik 1999-06-16 7:04 ` babelgnus Jaap-Henk Hoepman 1 sibling, 0 replies; 23+ messages in thread From: Toni Drabik @ 1999-06-15 16:23 UTC (permalink / raw) Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: > The new version is able to use three backends: Babelfish at > Altavista, Systran directly from their web site, and InterTrans > (translate to and from any of 25 languages!). Go wild. Err... Friendly warning: InterTran looks interesting at a first sight, but its results are *awful*. Or at least they were when I last checked, about a month ago -- almost every translation between English, German and Croatian was unusable. -- Warning: This article may be fatal if swallowed. Toni Drabik <tdrabik@public.srce.hr> * <URL:http://public.srce.hr/~tdrabik/> ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-15 15:24 ` babelgnus Eric Marsden 1999-06-15 16:23 ` babelgnus Toni Drabik @ 1999-06-16 7:04 ` Jaap-Henk Hoepman 1 sibling, 0 replies; 23+ messages in thread From: Jaap-Henk Hoepman @ 1999-06-16 7:04 UTC (permalink / raw) Cc: ding On 15 Jun 1999 17:24:41 +0200 Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: > >>>>> "ecm" == Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: > The new version is able to use three backends: Babelfish at Altavista, > Systran directly from their web site, and InterTrans (translate to and > from any of 25 languages!). Go wild. Gaat woest. :-) Inderdaad.... InterTrans translations are extremely funny, but completely unusable. Jaap-Henk -- Jaap-Henk Hoepman | Come sail your ships around me Dept. of Computer Science | And burn these bridges down University of Twente | Nick Cave - "Ship Song" Email: hoepman@cs.utwente.nl === WWW: www.cs.utwente.nl/~hoepman Phone: +31 53 4893795 === Secr: +31 53 4893770 === Fax: +31 53 4894590 PGP ID: 0xF52E26DD Fingerprint: 1AED DDEB C7F1 DBB3 0556 4732 4217 ABEF ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
[parent not found: <yaau2sc6asf.fsf@tyrfing.ifi.uio.no>]
* Re: babelgnus [not found] ` <yaau2sc6asf.fsf@tyrfing.ifi.uio.no> @ 1999-06-13 7:03 ` Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-13 13:28 ` babelgnus Karl Kleinpaste 0 siblings, 1 reply; 23+ messages in thread From: Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-13 7:03 UTC (permalink / raw) [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=us-ascii, Size: 1822 bytes --] Jan Egil Hagen <janha@ifi.uio.no> writes: > There should be a variable gnus-babel-languages so that it will be > possible to do something like: > > (setq gnus-babel-languages > '(("^fr" "French -> English" t) > ("^de" "German -> English" nil))) > > The third element in each list says whether article-babel should > *always* translate, or just default to this value if called > interactively. That's a good idea. I've now added a `gnus-treat-translate' variable, but I'm wondering a bit about a slightly more general thing, and that's the controlling-what-groups-a-treatment-function-is-run-in thing. It's more obviously an important thing with this function than with, say, gnus-treat-display-smileys, but perhaps there should be a general mechanism. Should the treatment variables also allow, say, a list of regexp to match groups where they should be used? Gee, that seems like a pretty simple way to solve that problem. :-) Anyway, back to the translation thing -- would it make more sense to specify what the preferred language one reads in is (say, "en"), and then have a mechanism that says what language groups are in (say, a whopping big alist of group regexps to languages (anyone want to write that alist?)), and then Bob is your mother's brother? Like: (setq gnus-preferred-language "en") (setq gnus-treat-translate '("^fr" "^de")) This would then mean: «In the "fr" and "de" hierarchies, translate to English». Gnus will know what language to translate from based on that whopping big alist and possible Content-Language tags in the messages themselves. (If the preferred language/original language pair is untranslatable, then Gnus won't do anything.) Whadday'allthink? -- (domestic pets only, the antidote for overdose, milk.) larsi@gnus.org * Lars Magne Ingebrigtsen ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 7:03 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-13 13:28 ` Karl Kleinpaste 1999-06-13 18:59 ` babelgnus Per Abrahamsen 1999-06-14 0:57 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 0 siblings, 2 replies; 23+ messages in thread From: Karl Kleinpaste @ 1999-06-13 13:28 UTC (permalink / raw) Lars Magne Ingebrigtsen <larsi@gnus.org> writes: > Whadday'allthink? I think that the babel service will go away entirely if it's made so ubiquitously accessible in reading interfaces. If every non-French, Gnus-using reader of fr.* starts translating every single article to English (or German, Finnish, or Flemish), it seems to me that we should reasonably expect that the service will abruptly disappear, having been neither intended nor designed for that level of use. Once Gnus is able to do such a thing, one can only wonder how long before Netscrape and Internet Exploder plug-ins will become available to do the same thing. There is after all a heavy feature-copying mentality in such stuff. (Recall why Gnus gained smilification.) Keeping translation as a manual request for a single article should be the way to go. Auto-translating whole hierarchies will just hurt us, on a social level. Those reading national hierarchies should in general be capable in the subject language. ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 13:28 ` babelgnus Karl Kleinpaste @ 1999-06-13 18:59 ` Per Abrahamsen 1999-06-14 17:36 ` babelgnus Shaun Lipscombe 1999-06-14 0:57 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1 sibling, 1 reply; 23+ messages in thread From: Per Abrahamsen @ 1999-06-13 18:59 UTC (permalink / raw) Karl Kleinpaste <karl@justresearch.com> writes: > Once Gnus is able to do such a thing, one can only wonder how long > before Netscrape and Internet Exploder plug-ins will become available > to do the same thing. AOL and Microsoft would not do such a thing without contacting Babel Fish Corporation first. There are things you can do being #9 most popular newsreader with less than 1% of the posted articles, which you can't do when you are #1 or #2. > Keeping translation as a manual request for a single article should be > the way to go. I agree with that, though. ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 18:59 ` babelgnus Per Abrahamsen @ 1999-06-14 17:36 ` Shaun Lipscombe 0 siblings, 0 replies; 23+ messages in thread From: Shaun Lipscombe @ 1999-06-14 17:36 UTC (permalink / raw) I thought that it was #1. Certainly is on "Shaun's List of good Newsreaders" ;) Shaun -- (o_ (o_ (o_ //\ (/)_ (/)_ V_/_ shaun.lipscombe@gasops.co.uk ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 13:28 ` babelgnus Karl Kleinpaste 1999-06-13 18:59 ` babelgnus Per Abrahamsen @ 1999-06-14 0:57 ` Lars Magne Ingebrigtsen 1 sibling, 0 replies; 23+ messages in thread From: Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-14 0:57 UTC (permalink / raw) Karl Kleinpaste <karl@justresearch.com> writes: > I think that the babel service will go away entirely if it's made so > ubiquitously accessible in reading interfaces. Well, babelfish seems to have gone away already. :-( The host seems totally dead at the moment. Anyway, the "Babelfish tool page" (if I remember correctly) detailed how to install an automatic translator into Mozilla and MSIE based on babelfish. I think it added a plugin that adds a button to the toolbar that would translate the current page. I think the impact of Gnus users compared to that would be negligible. > Once Gnus is able to do such a thing, one can only wonder how long > before Netscrape and Internet Exploder plug-ins will become available > to do the same thing. :-) > There is after all a heavy feature-copying mentality in such stuff. > (Recall why Gnus gained smilification.) Er... Remind me. I thought it was because Wes wrote the code. :-) > Keeping translation as a manual request for a single article should be > the way to go. Auto-translating whole hierarchies will just hurt us, > on a social level. Those reading national hierarchies should in > general be capable in the subject language. They should, but... For instance, there are quite a lot of people who work in Norway (for shorter or longer time) who don't speak Norwegian. These get along well verbally if the speak English, but they can't read the Norwegian newsgroups. Wouldn't it be neat if they could? (Babelfish doesn't do Norwegian, but, like.) -- (domestic pets only, the antidote for overdose, milk.) larsi@gnus.org * Lars Magne Ingebrigtsen ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-05-28 13:41 ` babelgnus Eric Marsden 1999-05-28 19:25 ` babelgnus Per Abrahamsen @ 1999-06-13 4:49 ` Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-13 17:38 ` babelgnus Eric Marsden 1 sibling, 1 reply; 23+ messages in thread From: Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-13 4:49 UTC (permalink / raw) [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=us-ascii, Size: 392 bytes --] Eric Marsden <emarsden@mail.dotcom.fr> writes: > <URL:http://www.chez.com/emarsden/downloads/babel.el> Is babelfish feeling ill at the moment? When I try to translate something, I just get back oodles of html and then "En Français:", and then lots of HTML, but no (French) content. -- (domestic pets only, the antidote for overdose, milk.) larsi@gnus.org * Lars Magne Ingebrigtsen ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
* Re: babelgnus 1999-06-13 4:49 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen @ 1999-06-13 17:38 ` Eric Marsden 0 siblings, 0 replies; 23+ messages in thread From: Eric Marsden @ 1999-06-13 17:38 UTC (permalink / raw) >>>>> "larsi" == Lars Magne Ingebrigtsen <larsi@gnus.org> writes: larsi> Is babelfish feeling ill at the moment? When I try to larsi> translate something, I just get back oodles of html and then larsi> "En Français:", and then lots of HTML, but no (French) larsi> content. I looked an hour ago and it wasn't working for "x -> English" translations (returning a blank result). Now it seems to be alive again. The debate about automated (mis)use of this type of web service is very interesting; it is similar to the issue of filtering http proxies that some people use to avoid junk ads in web pages. I suspect that there is a sufficiently large proportion of unsophisticated users who will view advertising for providers not to waste energy on thinking up strategies to annoy freeloaders (not that it would be too difficult for them to generated HTML pages which are impossible to wash automatically). It's wonderful that open protocols (and w3) make it so easy to do something like babel.el. -- Eric Marsden It's elephants all the way down ^ permalink raw reply [flat|nested] 23+ messages in thread
end of thread, other threads:[~1999-06-16 7:04 UTC | newest] Thread overview: 23+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 1999-05-28 7:45 babelgnus Steinar Bang 1999-05-28 8:10 ` babelgnus David Hedbor 1999-05-28 13:41 ` babelgnus Eric Marsden 1999-05-28 19:25 ` babelgnus Per Abrahamsen 1999-05-28 20:29 ` babelgnus Stainless Steel Rat 1999-06-01 11:00 ` babelgnus Robert Bihlmeyer 1999-06-01 16:12 ` babelgnus Hans de Graaff 1999-06-02 11:26 ` babelgnus Robert Bihlmeyer 1999-06-02 16:19 ` babelgnus Jan Vroonhof 1999-06-13 0:45 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-13 16:57 ` babelgnus Eric Marsden 1999-06-14 0:59 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-14 2:50 ` babelgnus William M. Perry 1999-06-15 15:24 ` babelgnus Eric Marsden 1999-06-15 16:23 ` babelgnus Toni Drabik 1999-06-16 7:04 ` babelgnus Jaap-Henk Hoepman [not found] ` <yaau2sc6asf.fsf@tyrfing.ifi.uio.no> 1999-06-13 7:03 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-13 13:28 ` babelgnus Karl Kleinpaste 1999-06-13 18:59 ` babelgnus Per Abrahamsen 1999-06-14 17:36 ` babelgnus Shaun Lipscombe 1999-06-14 0:57 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-13 4:49 ` babelgnus Lars Magne Ingebrigtsen 1999-06-13 17:38 ` babelgnus Eric Marsden
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox; as well as URLs for NNTP newsgroup(s).