From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from resqmta-ch2-11v.sys.comcast.net (resqmta-ch2-11v.sys.comcast.net [IPv6:2001:558:fe21:29:69:252:207:43]) by hurricane.the-brannons.com (Postfix) with ESMTPS id 7BF337A569 for ; Sun, 13 Oct 2019 00:59:41 -0700 (PDT) Received: from resomta-ch2-16v.sys.comcast.net ([69.252.207.112]) by resqmta-ch2-11v.sys.comcast.net with ESMTP id JYmOih4lQyGQ7JYmyiIgNb; Sun, 13 Oct 2019 07:59:40 +0000 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=comcast.net; s=20190202a; t=1570953580; bh=ezdcWm/0OaW+Rj2DeGWcSVxj8xMeUjfdvNJm/6pMjxE=; h=Received:Received:To:From:Reply-to:Subject:Date:Message-ID: Mime-Version:Content-Type; b=buOociBTAhcgUBAa7ymVu7ZsrVuwfEEGKzjfS1Q2AZNCMIjTiPj/84c1jUwLo9QdH xDHfLXMbFIoSzeDxo8nxhZJIOYg8+elwyMn6odYTCYc/dpSPYp+qzFNCgO8Hr9Y0cH RXCiK/PDVJLocBo1On5pp3h9OqQGB0pX3OX6pDd1tPhuj29IcCffC1HBEMMQOUwRel MMF3kooFC4AXPt9plV86h1OeZQ3ybHyF6F0h9Pr+ur6pZYBYhZxqHy2fxY3YW2jeNo oTmHMcPTv99GsCi+9CSdc/LvVDwa0dIjO29l/0J9NIpx2reLw+HUtN/5ZrRmUpx4My 1FFvZ2AAzxyIA== Received: from unknown ([IPv6:2601:408:c300:a3d0:21e:4fff:fec2:a0f1]) by resomta-ch2-16v.sys.comcast.net with ESMTPSA id JYmxi42hY6m0vJYmxi8iwt; Sun, 13 Oct 2019 07:59:40 +0000 X-Xfinity-VMeta: sc=0;st=legit To:edbrowse-dev@edbrowse.org From: Karl Dahlke Reply-to: Karl Dahlke User-Agent: edbrowse/3.7.5.1 Subject: [edbrowse-dev] en_us en_gb Date: Sun, 13 Oct 2019 03:59:39 -0400 Message-ID: <20190913035939.eklhad@comcast.net> X-BeenThere: edbrowse-dev@edbrowse.org List-Id: Edbrowse Development List Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary=nextpart-eb-822909 Content-Transfer-Encoding: 7bit This message is in MIME format. Since your mail reader does not understand this format, some or all of this message may not be legible. --nextpart-eb-822909 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable So in looking over the language stuff, the only time (so far) I have to = dip into the secondary is for Portuguese, being significantly different in the way it is written between Brazil = and Portugal, or so my friend tells me. Spanish may also be different between Spain and Mexico. Fortunate, I thought, that I don't have to distinguish between en_us = en_gb en_au. They sound different, if your making a speech synthesizer, but are = written exactly the same, especially for technical material. I did run across one example, in all of edbrowse. (maybe there are = others) Our colors command would perhaps be written colours. I'm not going to mitosis the 660 messages just for this one word, so = the message will always say colors, but, I was wondering if we should allow colors or colours on input, to = toggle the feature? Just a few lines of code. It's ok if Adam is the only one to reply. If we're lucky, we may have someone who can work on Norwegian for us. Karl Dahlke --nextpart-eb-822909--