* [NTG-context] Some questions about punctuation squeezing in Japanese
@ 2024-12-03 9:51 ai2472206007
2024-12-03 22:50 ` [NTG-context] " Wolfgang Schuster
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: ai2472206007 @ 2024-12-03 9:51 UTC (permalink / raw)
To: ntg-context
hi,lists
The punctuation of question marks, exclamation marks, and quotation marks
doesn't seem to be very good at the moment.
ipaexgothic font download : https://moji.or.jp/ipafont/ipaex00401/
%%%%%%%%
\starttext
\definedfont[name:ipaexgothic]
\startscript[nihongo]
\setbox0\hbox{%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
\framed[width=1em,height=.8em,depth=.2em,strut=no,framecolor=red]{}%
}\leavevmode\smash{\copy0}\hskip-16em(あ)。亂數:「假,文。」「亂數」
<== work well
\leavevmode\smash{\copy0}\hskip-16em
亂數、「假文?」「亂數!」假文」。亂數
<== not good with {\red?」} and {\red!」}. \\
==>{\red?} and {\red!} should be full-width with {\red」}. just like {\red ?{}」}
\leavevmode\smash{\copy0}\hskip-16em
亂數:“假文。”亂數:“假文?”亂數:“假文!”
<== not good with {\red:“} and {\red。”} and {\red?”} and {\red!”}.\\
==>{\red “ ”} should be half-width with {\red 。?!}. just like {\red「」}
\leavevmode\smash{\copy0}\hskip-16em
「ちょっと」,“チェック”亂數・假文
<== not good with {\red ,“}. \\
==>the space between {\red ,} and {\red “} should be half-width
\stopscript
\stoptext
thanks for any help,
autumnus
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage : https://www.pragma-ade.nl / https://context.aanhet.net (mirror)
archive : https://github.com/contextgarden/context
wiki : https://wiki.contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* [NTG-context] Re: Some questions about punctuation squeezing in Japanese
2024-12-03 9:51 [NTG-context] Some questions about punctuation squeezing in Japanese ai2472206007
@ 2024-12-03 22:50 ` Wolfgang Schuster
2024-12-04 6:43 ` autumnus
0 siblings, 1 reply; 3+ messages in thread
From: Wolfgang Schuster @ 2024-12-03 22:50 UTC (permalink / raw)
To: mailing list for ConTeXt users, ai2472206007
ai2472206007@yeah.net schrieb am 03.12.2024 um 10:51:
> hi,lists
>
> The punctuation of question marks, exclamation marks, and quotation marks
> doesn't seem to be very good at the moment.
I agree the current solution isn't perfect and there are many things
which can be improved.
People who are interested to improve the current situation are welcome
but there are certain things to consider.
1. You have two ways how glyph width and spacing is handled, the first
of to shrink the space between punctuation etc. wherever it is
necessary. The second way is to convert punctuation into half width
characters and add additional space.
The following example demonstrates both ways.
\definefontfeature[cjk][default][halt=yes,script=hani]
\starttext
\starttabulate[||b{\showglyphs}|]
\NC default
\NC \definedfont[file:ipaexg*default](あ)。亂數:「假,文。」「亂數」
\NC\NR
\NC default + negative kern
\NC \definedfont[file:ipaexg*default]\kern-.5em (あ)\kern-.5em
。亂數:\kern-.5em 「假,文。\kern-.5em 」\kern-.5em 「亂數」
\NC\NR
\NC halt
\NC \definedfont[file:ipaexg*cjk](あ)。亂數:「假,文。」「亂數」
\NC\NR
\NC halt + positive kern
\NC \definedfont[file:ipaexg*cjk](あ)。\kern.5em 亂數\kern.25em
:\kern.25em 「假,\kern.5em 文。」\kern.5em 「亂數」
\NC\NR
\stoptabulate
\stoptext
2. Taking care of different languages.
Being focused only on japanese isn't enough, you need a solution which
handles also simplified and traditional chinese and if possible korean
with a single customizable mechanism. Even though all languages share
certain glyhps not all of them align them the same way (e.g. traditional
chinese has a center aligned ideographic full stop while the other
languages align it on the left).
You need also different rules how spacing is handled when you mix
different scripts, e.g. a document with english text and only a few
japanese needs different rules from a document written in japanese with
short english parts.
Wolfgang
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage : https://www.pragma-ade.nl / https://context.aanhet.net (mirror)
archive : https://github.com/contextgarden/context
wiki : https://wiki.contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* [NTG-context] Re: Some questions about punctuation squeezing in Japanese
2024-12-03 22:50 ` [NTG-context] " Wolfgang Schuster
@ 2024-12-04 6:43 ` autumnus
0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: autumnus @ 2024-12-04 6:43 UTC (permalink / raw)
To: ntg-context
It seem there is not necessary to think about different languages .
In fact, the treatment of punctuation in China, Japan
can be regarded as adding or subtracting the space of punctuation
as Wolfgang said(I don't know much about Korean).
All you need to do is make a script to handle all the punctuation,
and then add or subtract space for different languages.
It seems more appropriate to subtract the space and then add it,
so that you don't have to think about the Opening and Closing punctuation at the beginning and end of the line.
In particular, it seems that Taiwan(TC) does not do anything about punctuation
(Because the punctuation in Taiwan is almost always centered,
this should be a compromise to accommodate the vertical typesetting.).
Japanese side has a relatively uniform standard for punctuation.
China seems to have only factual standards, but no actual uniform standards.
Therefore, the Chinese(SC) punctuation treatment methods are:
❶half-width (to half-width punctuation),
❷full-width (to full-width punctuation),
❸ no processing,
❹kaiming punctuation (punctuation in the middle of the sentence is half-width, punctuation at the end of the sentence is full-width).
❺It seems that kaiming-style punctuation is more commonly used. In addition, there seems to be a way of punctuation that is based on text length and punctuation prohibitions
Therefore, it is very complicated to consider the situation of language.
Instead, make a user interface so that local users can handle punctuation and prohibitions on their own.
This in turn adapts to users in all regions.
Because CJK includes not only Simplified Chinese (Chinese mainland),
Chinese Traditional (Hong Kong, Macau, and Taiwan), Japanese, Korean,
and Vietnamese characters.
As far as I know, each area has its own way of handling punctuation.
The only ones I know of that are developing punctuation processing (only for Chinese)
seem to be ==> https://github.com/Fusyong/zhpunc .
Perhaps, this will be a certain inspiration for others.
What I know of when dealing with multilingualism is
that both China and Japan only distinguish between Chinese (or Japanese) and English,
and insert a quarter or a third of the space into it.
For example, uptex provides some basic commands to control prohibition and spacing
(https://mirrors.jlu.edu.cn/CTAN/info/ptex-manual/ptex-manual.pdf):
\prebreakpenalty
\postbreakpenalty
\jcharwidowpenalty
\kanjiskip
\xkanjiskip
\inhibitxspcode
\inhibitglue
In addition, there may be a little more to consider.
Once the script is enabled, using the ‘halt’ feature at the same time
will result in the wrong position under certain fonts.
For example, when kozuka mincho deals with punctuation
「dummy word」(dummy word).
I barely have any understanding of lua.
So far, I've only had to do something about tex.
Because of this, forgive my ignorance if there is a wrong situation.
But if there's anything I can do to help, I'll do it.
autumnus
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage : https://www.pragma-ade.nl / https://context.aanhet.net (mirror)
archive : https://github.com/contextgarden/context
wiki : https://wiki.contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2024-12-04 6:44 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2024-12-03 9:51 [NTG-context] Some questions about punctuation squeezing in Japanese ai2472206007
2024-12-03 22:50 ` [NTG-context] " Wolfgang Schuster
2024-12-04 6:43 ` autumnus
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).