ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
From: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context@ntg.nl>
Subject: Re: Translaing ConTeXt interface to Arabic
Date: Fri, 20 Jun 2008 21:25:27 +0300	[thread overview]
Message-ID: <20080620182527.GA25242@khaled-laptop> (raw)
In-Reply-To: <20080620175534.GA23756@khaled-laptop>


[-- Attachment #1.1.1: Type: text/plain, Size: 441 bytes --]

On Fri, Jun 20, 2008 at 08:55:34PM +0300, Khaled Hosny wrote:
> On Fri, Jun 20, 2008 at 06:01:03PM +0200, Hans Hagen wrote:
> > just english from lang-ger.tex and copy it to lang-xxx.tex and add the 
> > labels in utf code, as starting point for further integration (maybe 
> > also take variants into account)
> 
> See the attached file, 

Sorry, forgot it.

-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localizer and member of Arabeyes.org team

[-- Attachment #1.1.2: lang-ara.tex --]
[-- Type: text/x-tex, Size: 4997 bytes --]

%D \module
%D   [       file=lang-ger,
%D        version=1997.09.03,
%D          title=\CONTEXT\ Language Macros,
%D       subtitle=Germanic Languages,
%D         author=Hans Hagen / Tobias Burnus,
%D           date=\currentdate,
%D      copyright={PRAGMA / Hans Hagen \& Ton Otten}]
%C
%C This module is part of the \CONTEXT\ macro||package and is
%C therefore copyrighted by \PRAGMA. See mreadme.pdf for
%C details.

\writestatus{loading}{Arabic Languages}

%D The framework of this module is set up by Hans Hagen while
%D many of the first translations were done by Tobias. Later
%D on, corrections were made by users. If you have suggestions,
%D or feel that your name missing here, don't hesitate to send
%D us an email.
%D
%D \starttabulate[|lB|l|]
%D \NC Norwegian \NC Hans Fredrik Nordhaug \NC \NR
%D \NC Danish    \NC Arne Jorgensen        \NC \NR % check the o
%D \NC Afrikaans \NC                       \NC \NR
%D \stoptabulate

%  Danish, Faeroese, Icelandic, Norwegian, Swedish, German, Yiddish
%  Afrikaans, Dutch, English, Flemush, Frisian, Plattdeutsch

\unprotect

\installlanguage
  [\s!ar]
  [\c!spacing=\v!broad,
   \c!leftsentence=---,
   \c!rightsentence=---,
   \c!leftsubsentence=---,
   \c!rightsubsentence=---,
   \c!leftquote=\upperleftsinglesixquote,
   \c!rightquote=\upperrightsingleninequote,
   \c!leftquotation=\upperleftdoublesixquote,
   \c!rightquotation=\upperrightdoubleninequote,
   \c!date={\v!month,\ ,\v!day,{,\ },\v!year},
   \c!state=\v!stop] % elders always preloaded!

%D Extra:

% \mainlanguage[en]
% \mainlanguage[de]
% \mainlanguage[deo]
% \mainlanguage[de-DE]
% \mainlanguage[de-AT]
% \mainlanguage[de-CH]
%
% \starttext
%     Die Herren Meier\index{Meier}, Müller\index{Müller}, Huber\index{Huber}
%     und Schmidt\index{Schmidt} arbeiten in der gleichen Firma.
%
%     \index{Mass}\index{Mas}\index{Maß}\index{Maße}\index{Masse}
%     \index{Muller}\index{Mûller}
%     \index{Hutte}\index{Hütte}\index{Huttf}
%     \index{paar}\index{Paar}
%     \index{a}\index{aa}\index{ä}\index{az}\index{aza}
%     \index{o}\index{oo}\index{ö}\index{oz}\index{oza}
%     \index{u}\index{uu}\index{ü}\index{uz}\index{uza}\index{üa}
%     \index{call}\index{chip}
%
%     \subject{Index} \placeindex
% \stoptext

\installlanguage [arabic]     [\s!ar]

\setupheadtext [\s!ar] [\v!content=المحتويات]

\setupheadtext [\s!en] [\v!tables=الجداول]

\setupheadtext [\s!en] [\v!figures=الأشكال]

\setupheadtext [\s!en] [\v!graphics=الرسوم]

\setupheadtext [\s!en] [\v!intermezzi=Intermezzos]

\setupheadtext [\s!en] [\v!index=الفهرس]

\setupheadtext [\s!en] [\v!abbreviations=الاختصارات]

\setupheadtext [\s!en] [\v!logos=الشعارات]

\setupheadtext [\s!en] [\v!units=الوحدات]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!table=جدول ]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!figure=شكل ]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!intermezzo=Intermezzo ]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!graphic=رسم ]

%D We don't set these here. One can do that in a style.

\setuplabeltext [\s!en] [\v!chapter=] % Chapter

\setuplabeltext [\s!en] [\v!section=]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!subsection=]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!subsubsection=]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!subsubsubsection=]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!appendix=] % Appendix

\setuplabeltext [\s!en] [\v!part=جزء ]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!line=سطر ]

\setuplabeltext [\s!en] [\v!lines=السطور ]

\setuplabeltext [\s!en]   [\v!january=يناير]
\setuplabeltext [\s!en]  [\v!february=فبراير]
\setuplabeltext [\s!en]     [\v!march=مارس]
\setuplabeltext [\s!en]     [\v!april=أبريل]
\setuplabeltext [\s!en]       [\v!may=مايو]
\setuplabeltext [\s!en]      [\v!june=يونيو]
\setuplabeltext [\s!en]      [\v!july=يوليو]
\setuplabeltext [\s!en]    [\v!august=أغسطس]
\setuplabeltext [\s!en] [\v!september=سبتمبر]
\setuplabeltext [\s!en]   [\v!october=أكتوبر]
\setuplabeltext [\s!en]  [\v!november=نوفمبر]
\setuplabeltext [\s!en]  [\v!december=ديسمبر]

\setuplabeltext [\s!en]    [\v!sunday=الأحد]
\setuplabeltext [\s!en]    [\v!monday=الاثنين]
\setuplabeltext [\s!en]   [\v!tuesday=الثلاثاء]
\setuplabeltext [\s!en] [\v!wednesday=الأربعاء]
\setuplabeltext [\s!en]  [\v!thursday=الخميس]
\setuplabeltext [\s!en]    [\v!friday=الجمعة]
\setuplabeltext [\s!en]  [\v!saturday=السبت]

%D Rather new ...

\setuplabeltext [\s!en]    [\v!page=صفحة ]
\setuplabeltext [\s!en]  [\v!atpage=في صفحة ]
\setuplabeltext [\s!en] [\v!hencefore=كما وضحنا سابقا]
\setuplabeltext [\s!en] [\v!hereafter=كما نوضح لاحقا]
\setuplabeltext [\s!en]       [\v!see=انظر ]

%D ... and to be completed!

%D \ShowAllLanguageValues [\s!ar] [arabic]   {Arabic}    {horn}    % engelse humor

\protect \endinput

[-- Attachment #1.2: Digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

[-- Attachment #2: Type: text/plain, Size: 487 bytes --]

___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

  reply	other threads:[~2008-06-20 18:25 UTC|newest]

Thread overview: 28+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2008-06-19 23:05 Khaled Hosny
2008-06-20  0:15 ` Idris Samawi Hamid
2008-06-20  6:30   ` Wolfgang Schuster
2008-06-20  7:38     ` Hans Hagen
2008-06-20 15:17   ` Khaled Hosny
2008-06-20 16:01     ` Hans Hagen
2008-06-20 17:55       ` Khaled Hosny
2008-06-20 18:25         ` Khaled Hosny [this message]
2008-06-20 19:10         ` Hans Hagen
2008-06-21  0:52           ` Idris Samawi Hamid
2008-06-21  1:11             ` Khaled Hosny
2008-06-21  2:03               ` Idris Samawi Hamid
2008-06-21  2:13                 ` Idris Samawi Hamid
2008-06-21  2:51                   ` Khaled Hosny
2008-06-21  3:08                     ` Idris Samawi Hamid
2008-06-21 20:02                       ` Khaled Hosny
2008-06-22  1:38                         ` Idris Samawi Hamid
2008-06-22  7:22                           ` Khaled Hosny
2008-06-22 16:25                     ` Hans Hagen
2008-06-22 16:49                       ` Hartmut Henkel
2008-06-22 17:01                         ` Hans Hagen
2008-06-22 17:10                           ` Arthur Reutenauer
2008-06-22 17:23                             ` Hans Hagen
2008-06-22 19:01                               ` Henning Hraban Ramm
2008-06-22 17:29                       ` Calendar resources Charles P. Schaum
2008-06-22 17:38                         ` Hans Hagen
2008-06-22 22:45                           ` Charles P. Schaum
2008-06-20 20:03         ` Translaing ConTeXt interface to Arabic David

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20080620182527.GA25242@khaled-laptop \
    --to=khaledhosny@eglug.org \
    --cc=ntg-context@ntg.nl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).