From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/57641 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Alan BRASLAU Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: The ConTeXt book Date: Thu, 1 Apr 2010 21:38:40 +0200 Organization: CEA DSM-IRAMIS-SPEC Message-ID: <201004012138.41024.alan.braslau@cea.fr> References: <20100401170822.GF29608@phare.normalesup.org> <20100401174007.GA12205@localhost.localdomain> <4BB4DB57.6090005@wxs.nl> Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: dough.gmane.org 1270150743 27708 80.91.229.12 (1 Apr 2010 19:39:03 GMT) X-Complaints-To: usenet@dough.gmane.org NNTP-Posting-Date: Thu, 1 Apr 2010 19:39:03 +0000 (UTC) To: ntg-context@ntg.nl Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Thu Apr 01 21:38:59 2010 Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from balder.ntg.nl ([195.12.62.10]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1NxQEE-0000NQ-HD for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Thu, 01 Apr 2010 21:38:58 +0200 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id DC460C9CC8; Thu, 1 Apr 2010 21:38:57 +0200 (CEST) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id c+NmjAn9bu9w; Thu, 1 Apr 2010 21:38:55 +0200 (CEST) Original-Received: from balder.ntg.nl (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 32C71C9C91; Thu, 1 Apr 2010 21:38:55 +0200 (CEST) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 36183C9C91 for ; Thu, 1 Apr 2010 21:38:53 +0200 (CEST) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id q0efnjnChrzd for ; Thu, 1 Apr 2010 21:38:51 +0200 (CEST) Original-Received: from smtp4-g21.free.fr (smtp4-g21.free.fr [212.27.42.4]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 08357C9C93 for ; Thu, 1 Apr 2010 21:38:46 +0200 (CEST) Original-Received: from smtp4-g21.free.fr (localhost [127.0.0.1]) by smtp4-g21.free.fr (Postfix) with ESMTP id 738B24C81B1 for ; Thu, 1 Apr 2010 21:38:43 +0200 (CEST) Original-Received: from iram-hb-003386.localnet (cev75-1-81-57-248-225.fbx.proxad.net [81.57.248.225]) by smtp4-g21.free.fr (Postfix) with ESMTP id 5776A4C8143 for ; Thu, 1 Apr 2010 21:38:41 +0200 (CEST) User-Agent: KMail/1.12.4 (Linux/2.6.32; KDE/4.3.4; x86_64; ; ) In-Reply-To: <4BB4DB57.6090005@wxs.nl> X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:57641 Archived-At: On Thursday 01 April 2010 19:43:51 Hans Hagen wrote: > On 1-4-2010 19:40, Sebastien Mengin wrote: > > Do you plan to work on a French version as a basis and translate it > > afterward? > > that's indeed a problem. as there is some european funding involved as > well as from somefrench academy it has to be in french but once the > content is there arthur will also do the translation (i still remember > eurotex in brest ... all in french because of some rules) > > Hans That was the early effects of some un-enforceable law carrying the name of Mr. "All-good" (law Toubon). I recently organized an international summer school in Corsica (nice place to hold a summer school) and indeed was contacted by some obscure association with the aim of defending the French language. You see, our website was in English (remember, *international* summer school) and we were "reported" by one of their members. (They had no shame to say so... kind of reminds one not the very best episodes of recent French history.) So I looked into the law and followed it to the letter: I offered to the one French national teacher (out of 12) the possibility to give his course in French. Of course he would not think of it. And I made sure that we had a translation device on hand (a dictionary). So I suggest that Arthur write the book in French and maybe I could translate it into Dutch. Alan ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________