From: Sebastien Mengin <sebastien-listes@edilibre.net>
To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context@ntg.nl>
Subject: Re: page layout
Date: Wed, 7 Apr 2010 15:31:24 +0200 [thread overview]
Message-ID: <20100407133124.GD8493@localhost.localdomain> (raw)
In-Reply-To: <4BBC8736.3070501@elvenkind.com>
Le 07 avril 2010 à 03:23, Taco Hoekwater a écrit:
>
>
> Vianney le Clément wrote:
> >> I'm trying to find a French equivalent for back/cutspace... any idea?
> >
>
> mult-def.lua holds the database of translations of keywords. This
> database is used to create the mult-xx files for context mkii.
Thanks.
"retourarriere" is a litteral translation (to my opinion) and is not
reflecting what the keyword "backspace" really means. In fact, I find it
quite exotic in a definition of a page layout...
> In there you will find:
>
> ["backspace"]={
> ["cs"]="odsazenizleva",
> ["de"]="rumpfweite",
> ["en"]="backspace",
> ["fr"]="retourarriere",
> ["it"]="spaziodietro",
> ["nl"]="rugwit",
> ["pe"]="",
> ["ro"]="spatiuspate",
> },
> ["cutspace"]={
> ["cs"]="cutspace",
> ["de"]="cutspace",
> ["en"]="cutspace",
> ["fr"]="cutspace",
> ["it"]="cutspace",
> ["nl"]="snijwit",
> ["pe"]="",
> ["ro"]="cutspace",
> },
--
Sébastien Mengin
Édition et logiciels libres
< Mise en page avec LaTeX >
http://edilibre.net
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
next prev parent reply other threads:[~2010-04-07 13:31 UTC|newest]
Thread overview: 28+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-04-02 10:13 Sebastien Mengin
2010-04-02 11:56 ` Wolfgang Schuster
2010-04-06 14:37 ` Sebastien Mengin
2010-04-06 18:52 ` Willi Egger
2010-04-06 18:58 ` Willi Egger
2010-04-06 19:27 ` Sebastien Mengin
2010-04-06 19:44 ` Willi Egger
2010-04-06 19:23 ` Sebastien Mengin
2010-04-06 19:43 ` Willi Egger
2010-04-06 20:05 ` Sebastien Mengin
2010-04-06 20:54 ` Willi Egger
2010-04-06 20:21 ` Hans Hagen
2010-04-06 21:45 ` Wolfgang Schuster
2010-04-07 13:08 ` Sebastien Mengin
2010-04-07 13:16 ` Vianney le Clément
2010-04-07 13:23 ` Taco Hoekwater
2010-04-07 13:31 ` Sebastien Mengin [this message]
2010-04-07 13:39 ` Vianney le Clément
2010-04-07 13:46 ` Sebastien Mengin
2010-04-07 13:27 ` Sebastien Mengin
2010-04-07 14:19 ` Hans Hagen
2010-04-08 11:55 ` R. Bastian
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
1999-06-07 13:24 Page Layout Gilbert van den Dobbelsteen
1999-06-08 7:24 ` Hans Hagen
1999-06-07 9:50 Gilbert van den Dobbelsteen
1999-06-07 11:52 ` Hans Hagen
1999-06-03 18:43 David Arnold
1999-06-03 23:13 ` Hans Hagen
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20100407133124.GD8493@localhost.localdomain \
--to=sebastien-listes@edilibre.net \
--cc=ntg-context@ntg.nl \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).