From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/57983 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: "R. Bastian" Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: page layout Date: Thu, 8 Apr 2010 13:55:23 +0200 Message-ID: <20100408135523.5734be4b@KUBUNTU64> References: <20100402101342.GB3501@localhost.localdomain> <4BB5DB6F.6090903@googlemail.com> <20100406143718.GA7961@localhost.localdomain> <20100406192314.GE7961@localhost.localdomain> <4BBBAB69.5000403@googlemail.com> <20100407130800.GB8493@localhost.localdomain> <20100407132748.GC8493@localhost.localdomain> Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Trace: dough.gmane.org 1270727738 16503 80.91.229.12 (8 Apr 2010 11:55:38 GMT) X-Complaints-To: usenet@dough.gmane.org NNTP-Posting-Date: Thu, 8 Apr 2010 11:55:38 +0000 (UTC) To: ntg-context@ntg.nl Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Thu Apr 08 13:55:35 2010 Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from balder.ntg.nl ([195.12.62.10]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1NzqKc-0006O4-SU for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Thu, 08 Apr 2010 13:55:34 +0200 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id ED20BC9D37; Thu, 8 Apr 2010 13:55:33 +0200 (CEST) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 5t7Crrndi+og; Thu, 8 Apr 2010 13:55:31 +0200 (CEST) Original-Received: from balder.ntg.nl (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 1AB2BC9D27; Thu, 8 Apr 2010 13:55:31 +0200 (CEST) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 27DA2C9D27 for ; Thu, 8 Apr 2010 13:55:30 +0200 (CEST) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id qlRwnCeGu4Vj for ; Thu, 8 Apr 2010 13:55:24 +0200 (CEST) Original-Received: from smtp19.orange.fr (smtp19.orange.fr [80.12.242.19]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 6F8F5C9CAB for ; Thu, 8 Apr 2010 13:55:24 +0200 (CEST) Original-Received: from me-wanadoo.net (localhost [127.0.0.1]) by mwinf1928.orange.fr (SMTP Server) with ESMTP id 0722520001E7 for ; Thu, 8 Apr 2010 13:55:24 +0200 (CEST) Original-Received: from me-wanadoo.net (localhost [127.0.0.1]) by mwinf1928.orange.fr (SMTP Server) with ESMTP id EB5CE20003E6 for ; Thu, 8 Apr 2010 13:55:23 +0200 (CEST) Original-Received: from KUBUNTU64 (AStrasbourg-156-1-19-253.w81-51.abo.wanadoo.fr [81.51.42.253]) by mwinf1928.orange.fr (SMTP Server) with ESMTP id 8BC4220001E7 for ; Thu, 8 Apr 2010 13:55:23 +0200 (CEST) X-ME-UUID: 20100408115523572.8BC4220001E7@mwinf1928.orange.fr X-ME-User-Auth: bastian.rene In-Reply-To: <20100407132748.GC8493@localhost.localdomain> X-Mailer: Claws Mail 2.10.0 (GTK+ 2.12.0; x86_64-pc-linux-gnu) X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:57983 Archived-At: On Wed, 7 Apr 2010 15:27:48 +0200 Sebastien Mengin scribit: > Le 07 avril 2010 =E0 03:16, Vianney le Cl=E9ment a =E9crit: > > > I'm trying to find a French equivalent for back/cutspace... any idea? > > = > > Marge int=E9rieure / marge ext=E9rieure? > = > No, this would be the equivalent of Inner margin / outer margin, I > guess. > = > The thing is that I don't know and don't find printers terminology using > "backspace" or "cutspace". > = > In French, we also have "petit fond" and "grand fond", that might be > what I'm looking for, but not sure. > = > It's not procrastination, by the way: I'd just like to get a clear > picture of the concepts behind context terminology and, eventually, try > to translate them in order to help new users (and myself!) to get in the > way easily. ask Jacques Andr=E9 > = > -- = > S=E9bastien Mengin > =C9dition et logiciels libres > < Mise en page avec LaTeX > > http://edilibre.net > = > _________________________________________________________________________= __________ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to= the Wiki! > = > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-co= ntext > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net > archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ > wiki : http://contextgarden.net > _________________________________________________________________________= __________ > = -- = Ren=E9 Bastian www.pythoneon.org www.musiques-rb.org http://www.soundsurvey.org.uk/ ___________________________________________________________________________= ________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to t= he Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-cont= ext webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________= ________