ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
From: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context@ntg.nl>
Subject: Re: transliteration russian
Date: Sun, 31 Oct 2010 20:47:20 +0200	[thread overview]
Message-ID: <20101031184720.GB21894@khaled-laptop> (raw)
In-Reply-To: <iakbi5$p4f$1@dough.gmane.org>

On Sun, Oct 31, 2010 at 07:12:20PM +0100, Jano Kula wrote:
> Hi!
> 
> On 10/30/2010 11:34 AM, Khaled Hosny wrote:
> >On Sat, Oct 30, 2010 at 10:17:11AM +0200, Hans Hagen wrote:
> >>On 30-10-2010 12:05, Khaled Hosny wrote:
> >>>On Fri, Oct 29, 2010 at 11:25:20PM +0200, Mojca Miklavec wrote:
> >>>>By far the easiest and most portable solution would be if you could
> >>>>convince Taco to implement something like "latin a is equivalent to
> >>>>cyrillic a as far as hyphenation is concerned" (which could also solve
> >>>>many other problems that we have). Actually, you can already do that
> >>>>by redefining \lccode of latin a to point to cyrillic a (and do that
> >>>>for the whole alphabet), but then you need to make sure that you don't
> >>>>use any commands for lowercasing/uppercasing words. If you need
> >>>>details, I can help you out, but first exact transliteration rules are
> >>>>needed.
> >>>
> >>>I was thinking, since using \lccode for hyphenation is really a wired
> >>>choice (I'm sure don has a good reason back then, but such things are
> >>>usually no longer relevant), and since it is used in a sort of
> >>>controlled environment (playing with \lccode's for hyphenation is not
> >>>ever one's toy), may be luatex can break the backward compatibility in
> >>>the hyphenation area and have a dedicated new code, \hycode or
> >>>something, only for hyphenation purposes (may be backward compatibility
> >>>can be kept by using it in addition to \lccode, maybe).
> >>>
> >>>What do you think?
> >>
> >>just any letter (catcode letter) would do and the rest is to be
> >>controlled by the patterns
> >
> >The issue here is that we want to make some character equivalent to each
> >other, e.g. ' and ’ which are needed for some languages, without the
> >need to duplicate the patterns.
> 
> Before jumping too deep to the subject, consider if it really worth
> an effort. There is not much more then, titles written in the
> transliterated text. No continuous reading.

It not about the problem in this thread specifically, but rather another
issue that were brought recently in xetex mailing list; basically if one
is using the curly apostrophe (’) all hyphenation patterns depends on the
ASCII one (') will not be taken into account.

Regards,
 Khaled

-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
 Free font developer
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

  reply	other threads:[~2010-10-31 18:47 UTC|newest]

Thread overview: 16+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-10-29 11:18 Steffen Wolfrum
2010-10-29 11:58 ` Thomas A. Schmitz
2010-10-29 13:44   ` Jano Kula
2010-10-29 21:25 ` Mojca Miklavec
2010-10-29 22:05   ` Khaled Hosny
2010-10-30  8:17     ` Hans Hagen
2010-10-30  8:34       ` Taco Hoekwater
2010-10-30  9:34       ` Khaled Hosny
2010-10-31 18:12         ` Jano Kula
2010-10-31 18:47           ` Khaled Hosny [this message]
2010-10-29 22:15   ` Andrzej Orłowski-Skoczyk
2010-10-29 22:31     ` Mojca Miklavec
2010-10-30 14:24     ` Steffen Wolfrum
2010-10-29 22:47   ` Philipp Gesang
2010-10-29 23:06     ` Andrzej Orłowski-Skoczyk
2010-10-30  9:43       ` Philipp Gesang

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20101031184720.GB21894@khaled-laptop \
    --to=khaledhosny@eglug.org \
    --cc=ntg-context@ntg.nl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).