From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/24747 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Ciro Soto Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: spanish symbols for interrogation and exclamation Date: Mon, 26 Dec 2005 15:24:11 -0500 Message-ID: <297ee2eb0512261224x5a26afd2re56058b9b7fadc9d@mail.gmail.com> References: <297ee2eb0512221815s2ff88b92n8d47b4f29cd03e44@mail.gmail.com> <6faad9f00512221844i48ab563cj4e0f0d1c22a26fcf@mail.gmail.com> <43ABBE07.6030705@wxs.nl> <297ee2eb0512241445u32967abbpbdcb3c7afd6bc2d8@mail.gmail.com> <43AFD97D.7040601@wxs.nl> Reply-To: ciro@kavyata.com, mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: main.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1334567010==" X-Trace: sea.gmane.org 1135628662 31545 80.91.229.2 (26 Dec 2005 20:24:22 GMT) X-Complaints-To: usenet@sea.gmane.org NNTP-Posting-Date: Mon, 26 Dec 2005 20:24:22 +0000 (UTC) Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Mon Dec 26 21:24:20 2005 Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from ronja.vet.uu.nl ([131.211.172.88] helo=ronja.ntg.nl) by ciao.gmane.org with esmtp (Exim 4.43) id 1EqytH-0002x0-Us for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Mon, 26 Dec 2005 21:24:20 +0100 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id B1645127DC; Mon, 26 Dec 2005 21:24:19 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 31743-02-4; Mon, 26 Dec 2005 21:24:15 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.vet.uu.nl (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 01D0F127B9; Mon, 26 Dec 2005 21:24:15 +0100 (CET) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 9A0FA127B9 for ; Mon, 26 Dec 2005 21:24:13 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 31743-02-3 for ; Mon, 26 Dec 2005 21:24:12 +0100 (CET) Original-Received: from xproxy.gmail.com (xproxy.gmail.com [66.249.82.201]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 6B04E127B5 for ; Mon, 26 Dec 2005 21:24:12 +0100 (CET) Original-Received: by xproxy.gmail.com with SMTP id i26so694963wxd for ; Mon, 26 Dec 2005 12:24:11 -0800 (PST) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:sender:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=Cky/uMEBWOO+C6GibFZohm5mROfhW4zGTzCuxlcZ4z2WKi+TeT6SAbhaI/WIq7O3P9LztEkwGkzSVTKvlO/fCz0a6WAQuzrSnUXPmrBZH7j68zb59rOI793KjqjzngK11VwC05+6IzzKPYukwZV+M+xXXTu6scj2I+4KPmMrMNw= Original-Received: by 10.70.21.18 with SMTP id 18mr5965378wxu; Mon, 26 Dec 2005 12:24:11 -0800 (PST) Original-Received: by 10.70.84.2 with HTTP; Mon, 26 Dec 2005 12:24:11 -0800 (PST) Original-To: mailing list for ConTeXt users In-Reply-To: <43AFD97D.7040601@wxs.nl> X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:24747 Archived-At: --===============1334567010== Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_21386_32207554.1135628651520" ------=_Part_21386_32207554.1135628651520 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline I think using a definition like \question (or \pregunta if we use a spanish keyword) would be useful. ciro On 12/26/05, Hans Hagen wrote: > > Henning Hraban Ramm wrote: > > >> >> How do I write the spanish interrogation symbol that is up-side > >> down? > >> >> also > >> >> How do I write the spanish exclamation symbol that is also up- > >> side down? > >> >> thank you > > > > > > Better in matters of logical markup would be a definition like > > \quotation, say \exclamation or \question, > > but I don't know if there are languages other than Spanish that need > > additional signs/formatting for those... > > > interesting suggestion, we can use the delimited text mechanism for it > (core-mis); what do the spanish users think of if? > > Hans > _______________________________________________ > ntg-context mailing list > ntg-context@ntg.nl > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > ------=_Part_21386_32207554.1135628651520 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline I think using a definition like \question
(or \pregunta    if we use a spanish keyword)
would be useful.
ciro

On 12/26/05, Hans Hagen <pragma@wxs= .nl> wrote:
Henning Hraban Ramm wrote:

>> >> How do I write the span= ish interrogation symbol that is up-side
>> down?
>> >= > also
>> >> How do I write the spanish exclamation symbo= l that is also up-
>> side down?
>> >> thank you
>
>
&= gt; Better in matters of logical markup would be a definition like
> = \quotation, say \exclamation or \question,
> but I don't know if ther= e are languages other than Spanish that need
> additional signs/formatting for those...
>
interesting su= ggestion, we can use the delimited text mechanism for it
(core-mis);&nbs= p; what do the spanish users think of if?

Hans
_____________= __________________________________
ntg-context mailing list
ntg-c= ontext@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context



------=_Part_21386_32207554.1135628651520-- --===============1334567010== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline _______________________________________________ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context --===============1334567010==--