ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
From: Vit Zyka <vit.zyka@seznam.cz>
Subject: CMAP and IL2 encoding
Date: Sun, 05 Sep 2004 17:09:09 +0200	[thread overview]
Message-ID: <413B2C15.9080305@seznam.cz> (raw)

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2211 bytes --]

Nice Sunday evening Hans,

I played with ToUnicode resource (for correct copy&paste and search 
opperation in PDF). I noticed a package cmap.sty was done by Mr. 
Volovich for LaTeX a year ago; I did one (cmap.tex) for plain TeX 
yesterday and started to be interested in the situation in ConTeXt. No 
wonder you did it 4 years ago. But I met some minor problems:

1) if you run example file
     \useencoding[pfr]
     \setupbodyfont[csr]

     \starttext
       test \`z \'z \bf test \sl test \bs quite funny \`z \page
       test \`z \'z \bf test \sl test \bs quite funny \`z \page
     \stoptext
   you obtain /ToUnicode resource ONLY for first roman variant. It is due
   to a condition in the file enco-pfr.tex
     \def\doincludepdffontresource
      {\ifcsname\s!ucmap\fontfile\endcsname\else
         \dodoincludepdffontresource
       \fi}
   The condition is correct but the \fontfile is not changed when \bf,
   \it, etc. is used (it is still cscsc10 (?)).

   Might you look at a proper \fontfile definition?

2) Technical note: in ConTeXt the il2 encoding is defined. But the
    definition is not ISO-8859-2 (Latin 2, IL2) encoding sharp. The
    definition is CS font encoding (IL2cs or 8z). It is derived from il2
    but it differ in 49 positions (!). For
    usage in Czech or Slovac languages it causes no problem but what if
    somebody will want to use a proper il2 font?
    If you want I can prepare
    both IL2 and (a bit richer) il2cs (8z?) enco-??.tex files.

3) File pdfr-il2.tex with CMAP definition is proper IL2 mapping. So now
    we combine IL2 CMAP mapping with IL2cs ConTeXt encoding. It is
    nosence. Suggested solution: use csr fonts with new IL2cs encoding
    and create new pdfr-il2cs.tex.

4) Definitions of CMAP encodings are stored in pdfr-??.tex files - it
    means in TeX format. But the common way is to be a stand-alone PS
    file, see attachement. Now I know about 5 files from Mr. Volovich
    (Cork, 3 russian, vietnamese) and two from me (IL2, IL2cs). Such file
    can be easily included by \pdfobj stream file {} mechanism.
    Question: I can prepare pdfr-il2cs.tex but is it not better to
    use more standard stand-alone files in ConTeXt?

Vit Zyka

[-- Attachment #2: il2.cmap --]
[-- Type: application/postscript, Size: 1886 bytes --]

[-- Attachment #3: il2cs.cmap --]
[-- Type: application/postscript, Size: 1846 bytes --]

[-- Attachment #4: Type: text/plain, Size: 139 bytes --]

_______________________________________________
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

             reply	other threads:[~2004-09-05 15:09 UTC|newest]

Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2004-09-05 15:09 Vit Zyka [this message]
2004-09-15 18:27 ` Vit Zyka

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=413B2C15.9080305@seznam.cz \
    --to=vit.zyka@seznam.cz \
    --cc=ntg-context@ntg.nl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).