From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/23745 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Xiao Jianfeng Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: beginners manual Date: Fri, 25 Nov 2005 12:41:09 +0800 Message-ID: <438695E5.8010906@gmail.com> References: <43824445.4000905@wxs.nl> Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: main.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: sea.gmane.org 1132893740 9990 80.91.229.2 (25 Nov 2005 04:42:20 GMT) X-Complaints-To: usenet@sea.gmane.org NNTP-Posting-Date: Fri, 25 Nov 2005 04:42:20 +0000 (UTC) Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Fri Nov 25 05:42:18 2005 Return-path: Original-Received: from ronja.vet.uu.nl ([131.211.172.88] helo=ronja.ntg.nl) by ciao.gmane.org with esmtp (Exim 4.43) id 1EfVPD-0001LD-HR for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Fri, 25 Nov 2005 05:41:51 +0100 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id D6FB712850; Fri, 25 Nov 2005 05:41:50 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 31731-07; Fri, 25 Nov 2005 05:41:47 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.vet.uu.nl (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 01D7112844; Fri, 25 Nov 2005 05:41:47 +0100 (CET) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 4520712844 for ; Fri, 25 Nov 2005 05:41:45 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 31729-05 for ; Fri, 25 Nov 2005 05:41:44 +0100 (CET) Original-Received: from sunm.shcnc.ac.cn (sunm.shcnc.ac.cn [159.226.128.8]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with SMTP id 6B69B12842 for ; Fri, 25 Nov 2005 05:41:42 +0100 (CET) Original-Received: from localhost (localhost.localdomain [127.0.0.1]) by sunm.shcnc.ac.cn (4U Message Server) with ESMTP id 22CBD10FC0A7 for ; Fri, 25 Nov 2005 13:39:59 +0800 (CST) Original-Received: from [202.127.19.74] (unknown [202.127.19.74]) by sunm.shcnc.ac.cn (4U Message Server) with ESMTP id C742910FC08F for ; Fri, 25 Nov 2005 13:39:56 +0800 (CST) User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0.7 (Windows/20050923) X-Accept-Language: en-us, en Original-To: mailing list for ConTeXt users In-Reply-To: <43824445.4000905@wxs.nl> X-Virus-Scanned: by AMaViS 0.3.12 X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:23745 Archived-At: Hans Hagen wrote: > Hi, > > I'm going to clean up the beginners manual (at least the source code) > so i think this s a good moment to pick up the 'translation' thread > > So the question is: > > - what can go out > - what should go in > - what should be updated > > as well as: > > - who will participate (in translation) > - how to deal with localization (maybe dedicated language related > chapters) > > Hans > _______________________________________________ > ntg-context mailing list > ntg-context@ntg.nl > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > I recommend that the original manual in English be kept in the translation. I mean that we put the translation of each paragraph just after the English version, so people can refer to the original manual easily when they don't fully understand the translation. I've seen a Chinese translation of python manual in this manner, which I think if great for me. Just like this: [......paragraph one..............English version.................] [......paragraph one..............translated version..............] [......paragraph two..............English version.................] [......paragraph two..............translated version..............] ......... ......... [......the last paragraph ..............English version.................] [......the last paragraph ..............translated version..............] Hope my bad English didn't confuse anyone. Regards, xiaojf