From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/45377 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Xan Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: Bibtex doubt (was Re: Forward of moderated message) Date: Fri, 07 Nov 2008 13:40:23 +0100 Message-ID: <49143737.5020407@telefonica.net> References: <4912AA23.2090707@elvenkind.com> <4912AD9D.7000008@telefonica.net> <4912B032.7020000@elvenkind.com> <4913074F.2080204@telefonica.net> <49132833.6090504@elvenkind.com> Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: ger.gmane.org 1226061763 28216 80.91.229.12 (7 Nov 2008 12:42:43 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Fri, 7 Nov 2008 12:42:43 +0000 (UTC) Cc: mailing list for ConTeXt users To: Taco Hoekwater Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Fri Nov 07 13:43:45 2008 connect(): Connection refused Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from ronja.vet.uu.nl ([131.211.172.88] helo=ronja.ntg.nl) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1KyQgb-0001gE-Ar for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Fri, 07 Nov 2008 13:43:37 +0100 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 708191FC07; Fri, 7 Nov 2008 13:42:27 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 11610-01-2; Fri, 7 Nov 2008 13:41:26 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.vet.uu.nl (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id D9D081FC98; Fri, 7 Nov 2008 13:41:25 +0100 (CET) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id B92A41FB57 for ; Fri, 7 Nov 2008 13:41:24 +0100 (CET) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 10402-01-7 for ; Fri, 7 Nov 2008 13:40:24 +0100 (CET) Original-Received: from ctsmtpout3.frontal.correo (outmailhost.telefonica.net [213.4.149.242]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 638FD1FCA3 for ; Fri, 7 Nov 2008 13:40:24 +0100 (CET) Original-Received: from [172.26.0.5] (83.55.27.18) by ctsmtpout3.frontal.correo (7.3.135) (authenticated as dxpublica) id 4914327600002A4E; Fri, 7 Nov 2008 13:40:20 +0100 User-Agent: Thunderbird 2.0.0.17 (X11/20080925) In-Reply-To: <49132833.6090504@elvenkind.com> X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.9 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:45377 Archived-At: En/na Taco Hoekwater ha escrit: > Xan wrote: >> >> Another question: with "\language [ca]", the references title that >> show "\completepublications" appeared in english. I could change >> somehow in catalan language? > > There is no translation for [ca] known. You can add one with > > \setupheadtext > [ca][pubs=References] % change "References" to what you want > > Best wishes, > Taco Okay, thanks. But, Can I provide catalan language translations (any .po file?) for that people who use catalan have not to "translate manually" the word? I want to help... Xan. ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________