ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
From: Xan <dxpublica@telefonica.net>
To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context@ntg.nl>
Subject: Re: Update catalan + spanish translation
Date: Tue, 17 Feb 2009 16:11:40 +0100	[thread overview]
Message-ID: <499AD3AC.1040003@telefonica.net> (raw)
In-Reply-To: <4999B4DB.4080709@telefonica.net>

En/na Xan ha escrit:
> En/na Taco Hoekwater ha escrit:
>> Hi Xan,
>>
>> Xan wrote:
>>  
>>> Okay, thanks.
>>> But, Can I provide catalan language translations     
>>
>> Of course, I/we would be glad to have transations.
>>
>> The bib module core only needs that one word, but if you are
>> interested you could translate (some of) the small words in
>> bibl-apa.tex (after copying it to bibl-apa-ca.tex) and then
>> send me that file so I can include it in the next release of
>> the module.
>>
>> The context core appears to have Catalan translations of the
>> label texts already (<texmf>/tex/context/base/lang-ita.tex).
>>
>>   
> Hi,
> I fixed the lang-ita.tex. I send you the diff and lang-ita.tex
> There were plural "tables" intead of "table" in caption.
>
> Thanks,
> Xan.
Now, I have <texmf>/tex/context/base/land-ita.tex updated, but the 
caption in \placetable still is "Tables" instead of "Table". How can I 
do that context uses the updated file

Thanks,
Xan.

PS: Please CCme.
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________


  reply	other threads:[~2009-02-17 15:11 UTC|newest]

Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
     [not found] <mailman.0.1225958263.23410.ntg-context@ntg.nl>
     [not found] ` <4912AA23.2090707@elvenkind.com>
     [not found]   ` <4912AD9D.7000008@telefonica.net>
2008-11-06  8:52     ` Bibtex doubt (was Re: Forward of moderated message) Taco Hoekwater
     [not found]       ` <4913074F.2080204@telefonica.net>
2008-11-06 17:24         ` Taco Hoekwater
2008-11-07 12:40           ` Xan
2008-11-07 12:41           ` Xan
2008-11-07 13:20             ` Taco Hoekwater
2008-11-07 17:38               ` Xan
2009-02-16 18:47               ` Update catalan + spanish translation (was Re: Bibtex doubt (was Re: Forward of moderated message)) Xan
2009-02-17 15:11                 ` Xan [this message]
2009-02-17 15:59                   ` Update catalan + spanish translation Wolfgang Schuster
     [not found]                     ` <499AE1C1.7080109@telefonica.net>
2009-02-17 16:17                       ` Wolfgang Schuster
2009-02-17 16:20                         ` Xan

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=499AD3AC.1040003@telefonica.net \
    --to=dxpublica@telefonica.net \
    --cc=ntg-context@ntg.nl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).