From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/56122 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Hans Hagen Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: What do you miss in ConTeXt? Date: Wed, 10 Feb 2010 11:34:15 +0100 Message-ID: <4B728BA7.8090404@wxs.nl> References: <20100208115515.GA30493@gaston.couberia.bzh> <20100210094513.GE4013@localhost.localdomain> <4B7281D6.5030705@wxs.nl> <201002101112.20418.alan.braslau@cea.fr> Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"; Format="flowed" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Trace: ger.gmane.org 1265798095 18642 80.91.229.12 (10 Feb 2010 10:34:55 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 10 Feb 2010 10:34:55 +0000 (UTC) Cc: ntg-context@ntg.nl To: Alan BRASLAU Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Wed Feb 10 11:34:50 2010 Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from balder.ntg.nl ([195.12.62.10]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Nf9u7-0007nD-O8 for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Wed, 10 Feb 2010 11:34:43 +0100 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 67EFBC9CB8; Wed, 10 Feb 2010 11:36:27 +0100 (CET) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id DXHfiOio9VCs; Wed, 10 Feb 2010 11:36:24 +0100 (CET) Original-Received: from balder.ntg.nl (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id DEDCCC9CF4; Wed, 10 Feb 2010 11:36:24 +0100 (CET) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id E8B04C9CF4 for ; Wed, 10 Feb 2010 11:36:23 +0100 (CET) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id ke+W30RGeA-A for ; Wed, 10 Feb 2010 11:36:03 +0100 (CET) Original-Received: from mail.solcon.net (dsl-083-247-100-017.solcon.nl [83.247.100.17]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id C8ADBC9CB8 for ; Wed, 10 Feb 2010 11:36:03 +0100 (CET) X-Default-Received-SPF: pass (skip=loggedin (res=PASS)) x-ip-name=10.100.1.100; Original-Received: from [10.100.1.100] (unverified [10.100.1.100]) by controller-9 (SurgeMail 4.2d2) with ESMTP id 4551-1713362 for multiple; Wed, 10 Feb 2010 11:33:36 +0100 User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.0; en-US; rv:1.9.1.7) Gecko/20100111 Lightning/1.0b1 Thunderbird/3.0.1 In-Reply-To: <201002101112.20418.alan.braslau@cea.fr> X-Authenticated-User: hagen@controller-9 X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:56122 Archived-At: On 10-2-2010 11:12, Alan BRASLAU wrote: > On Wednesday 10 February 2010 10:52:22 Hans Hagen wrote: >> On 10-2-2010 10:45, Sebastien Mengin wrote: >>> Le 10 f=E9vr. 2010 =E0 09:33, Hans Hagen a =E9crit: >>>> On 10-2-2010 9:22, Peter M=FCnster wrote: >>>>> At some point, someone should decide, what is triggered by >>>>> \mainlanguage[fr] and what is provided by such french-module. >>>>> >>>>> For me, "\setcharacterspacing[frenchpunctuation]" is the border case. >>>> >>>> the problem is that there's always a dominant language in a document a= nd >>>> i think it's not a good idea to have french punctuation in a french >>>> quotation in an english text even if it's doable >>> >>> If I get you right, does it mean that if I want to write a bilingual, >>> say french/english, document, I can't use >>> \setcharacterspacing[frenchpunctuation] and have to deal with >>> punctuation issues manually for both languages ? >> >> you can use it, the question is, does it make sense to use different >> typo in a french quotation in an english text (just as one is not going >> to change the indentation then) >> > > Yes it does! The spacing, punctuation, hyphenation and other particularit= ies > associated with a language should be respected, even if there may be one > "dominant" language. some english blabla ... makes most sense to me if here we use the english quotes and not the = french ones in the second case; hyphenation of course is always following the language anyhow, it's no big deal to configure things Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl ----------------------------------------------------------------- ___________________________________________________________________________= ________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to t= he Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-cont= ext webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________= ________