ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
From: "R. Ermers" <r.ermers@hccnet.nl>
To: Mailing list for ConTeXt users <ntg-context@ntg.nl>
Subject: Re: Translating PDF-files
Date: Wed, 19 Jan 2011 17:06:53 +0100	[thread overview]
Message-ID: <4F8359E2-8705-4B5D-8413-210ECDBD75B0@hccnet.nl> (raw)
In-Reply-To: <20110119151842.GC12551@phare.normalesup.org>

Still off topic:

Well, this is partly lexicological knowledge and research on translation. Each language pair and translation direction has its peculiar problems.

Whether or not you are able to say it is "pure speculation" depends on how familiar you are with computer linguistics, and its progress in determining semantic content from texts (step 1) and rephrasing it in a given target language (step 2).

I'm glad that you accept that it is about the pair and the direction of the translation.

Robert

>> It is not a language in general that is difficult, but the pair a language is in: the pair English-Russian is, in some aspects, more difficult than the other way around because of the choice for the perfective aspect or imperfective aspect of the tenses. An English text does not offer any clues as to which aspect to choose, but anyone who wants to speaks Russian has to decide instantly. A program is unlikely do that.
> 
>  I'm sorry, but that's pure speculation.  It would be interesting to
> see research about machine translation for some particular language
> pairs, though.
> 
> 	Arthur
> ___________________________________________________________________________________
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!
> 
> maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
> archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
> wiki     : http://contextgarden.net
> ___________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________


  reply	other threads:[~2011-01-19 16:06 UTC|newest]

Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-01-19 12:58 Cecil Westerhof
2011-01-19 13:05 ` Martin Schröder
2011-01-19 13:10   ` Cecil Westerhof
2011-01-19 13:12 ` R. Ermers
2011-01-19 13:35   ` Cecil Westerhof
2011-01-19 14:30   ` Arthur Reutenauer
2011-01-19 15:03     ` R. Ermers
2011-01-19 15:18       ` Arthur Reutenauer
2011-01-19 16:06         ` R. Ermers [this message]
2011-01-19 16:18           ` Alan BRASLAU
2011-01-19 19:23             ` Alan BRASLAU
2011-01-20  9:53             ` Yury G. Kudryashov
2011-01-19 13:50 ` luigi scarso
2011-01-19 14:14   ` Cecil Westerhof
2011-01-19 14:23     ` luigi scarso
2011-01-19 14:35       ` Cecil Westerhof
2011-01-19 14:41         ` luigi scarso
2011-01-19 14:51           ` Cecil Westerhof

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=4F8359E2-8705-4B5D-8413-210ECDBD75B0@hccnet.nl \
    --to=r.ermers@hccnet.nl \
    --cc=ntg-context@ntg.nl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).