From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/5539 Path: main.gmane.org!not-for-mail From: e_w_g@t-online.de (Eckhart =?iso-8859-1?Q?Guth=F6hrlein?=) Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: m-bib: something more Date: Fri, 07 Sep 2001 15:39:17 +0200 Sender: owner-ntg-context@let.uu.nl Message-ID: <5.1.0.14.0.20010907105529.00a8ba58@public.uni-hamburg.de> NNTP-Posting-Host: coloc-standby.netfonds.no Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed X-Trace: main.gmane.org 1035396127 2546 80.91.224.250 (23 Oct 2002 18:02:07 GMT) X-Complaints-To: usenet@main.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 23 Oct 2002 18:02:07 +0000 (UTC) Original-To: ConTeXt mailing list Xref: main.gmane.org gmane.comp.tex.context:5539 X-Report-Spam: http://spam.gmane.org/gmane.comp.tex.context:5539 Some different issues (not concerning \cite syntax): 1) I noticed a blank line following all entries in the list of publications which terminate with an entirely full line. Perhaps some empty boxes and spaces sneaking into the output? 2) A sort problem: I have two articles, same author, same year. Accordingly, the order is determined by the title. The problem: the one appearing first in the bib file gets the key y=1953a, the second y=1953b, resulting in Xyz (1953b) appearing before Xyz (1953a) in the list of publications if the alphabetically preceding title occurs second in the bib file. Probably not worth fixing in the bst file, since changing the order in the bib file is easy for these rare cases. But a small note in the documentation would be nice. 3) The capabilities concerning different languages could be enhanced. There are many hard-coded english words in bibl-apa.tex as well as in cont-xx.bst, like 'and', 'pages' and 'chapter'. This should be configurable, by default adapting to the language used (either the current one or the main language, at the user's option). Since we are talking about languages: My current work is in \mainlanguage[de], whereas most (but not all) references are in english. So I do the following: - switch to \en just before \completepublications. Btw: why doesn't this affect the head text? I still get 'Literatur' (that's quite nice, since I want to...) - switch to the respective languages (for languages different from en) in the bib file itself, e.g. title={{\de Sehr langweilig}} - edit cont-au.bst and bibl-apa.tex, replacing the english words by \TranslateToMainLanguage[de=Kapitel,en=chapter] A little macro I have defined via \def\TranslateToMainLanguage[#1]{% {\language[\currentmainlanguage]% \translate[#1]}} This is because I think that even if the titles etc. are in english, words not belonging to the entry itself have to be typeset in the default language for the document. One could be of a different opinion, of course. This is rather cumbersome. Are there users around this list who have to cope with multilingual bibliographies? I would be interested in how they do it. Maybe it doesn't need to be that complicated. Perhaps there could be a key defining the language of an entry (and the language of 'pages', 'chapter' etc., but only if one wants this). That's all for now! Eckhart