From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/8844 Path: main.gmane.org!not-for-mail From: Hans Hagen Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Fwd: Request Date: Sun, 28 Jul 2002 00:01:12 +0200 Sender: owner-ntg-context@let.uu.nl Message-ID: <5.1.0.14.1.20020727235926.031f6c90@remote-1> NNTP-Posting-Host: coloc-standby.netfonds.no Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed X-Trace: main.gmane.org 1035399218 30927 80.91.224.250 (23 Oct 2002 18:53:38 GMT) X-Complaints-To: usenet@main.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 23 Oct 2002 18:53:38 +0000 (UTC) Original-To: ntg-context@ntg.nl Xref: main.gmane.org gmane.comp.tex.context:8844 X-Report-Spam: http://spam.gmane.org/gmane.comp.tex.context:8844 Hi, Here is a request from my collegue. Please cc reactions to a.f.otten@wxs.nl and pragma@wxs.nl since ton's on vacation now, i can take care of things in the meantime. Hans >Hi all, > >One of our projects concerns defining styles and setting up workflows for >an educational publisher. One of the school methods concerns math. Because >dutch math education has a rather good reputation, there is interest for >translations in other languages. > >So the ideas came up to make a demo set of a few translated (short) >sections (text book and practice book, two levels). In the end, graphics >(we're talking of heavilly illustrated books) need to be localized, but >for the moment this is not important. So, when discussing this I suggested >that since there are context users in many countries, I could ask around >for volunteers. > >Currently the samples are translated into english by a native speaker >(also context user -). So the question is: who is interested in coming up >with a translation in whatever language (we can handle). There is a small >budget for this, and those willing to do this will get a copy of the >results as well as one of the (dutch) book (nice showcase of what contect >can do). > >If you are willing to participate we first send you the english >translation, with dutch context-tagging. You can take a look at the >(amount of the) content and let us know if it is doable within reasonable >time. As always time is a factor. > >I look forward to a reaction. > >Regards, > >Ton Otten >--------------------------------------------------------- > Ton Otten | PRAGMA ADE | email: a.f.otten@xs4all.nl > Ridderstraat 27 | 8067 GH Hasselt | The Netherlands > tel. +31 (0)38 477 53 69 | site: www.pragma-ade.com >--------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE | pragma@wxs.nl Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: +31 (0)38 477 53 69 | fax: +31 (0)38 477 53 74 | www.pragma-ade.com ------------------------------------------------------------------------- information: http://www.pragma-ade.com/roadmap.pdf documentation: http://www.pragma-ade.com/showcase.pdf -------------------------------------------------------------------------