ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
* t-greek and german "Umlaute"
@ 2006-05-07 17:14 Ludwig Meier
  2006-05-07 18:50 ` Thomas A. Schmitz
  2006-05-07 20:40 ` Mojca Miklavec
  0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread
From: Ludwig Meier @ 2006-05-07 17:14 UTC (permalink / raw)


Hello,

I'd like to include text in classical greek in a german ConTeXt  
document. The "t-greek"-package works very well, but now there's a  
problem: ConTeXt does not understand german "Umlaute" and german  
quotationmarks any more.

Here is a short example:


\mainlanguage[de]
\usemodule[t-greek]
\starttext
Die deutschen Umlaute funktionieren weder so ("a, "o oder "u) noch so  
(\"a, \"o oder \"u). Auch deutsche "`Anf"uhrungszeichen"' werden  
nicht erkannt. Das ist griechischer Text: \localgreek{p'olin >'ektisen}.
\stoptext

The result looks like this:

Die deutschen Umlaute funktionieren weder so ( ,  oder ) noch so ( ,  
oder ). Auch deutsche `Anfhrungszeichen werden nicht erkannt. Das ist  
griechischer Text: p'olin >'ektisen.

Could anybody help me?

Greetings from Munich,

Ludwig

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: t-greek and german "Umlaute"
  2006-05-07 17:14 t-greek and german "Umlaute" Ludwig Meier
@ 2006-05-07 18:50 ` Thomas A. Schmitz
  2006-05-07 20:40 ` Mojca Miklavec
  1 sibling, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Thomas A. Schmitz @ 2006-05-07 18:50 UTC (permalink / raw)


You should set the encoding for the file explicitly:

\setupencoding[default=ec] % or [default=texnansi], whatever you prefer.

I thought I had put something along these lines into the documentation,
but I must have forgotten.

HTH

Thomas

On Sun, 2006-05-07 at 19:14 +0200, Ludwig Meier wrote:
> Hello,
> 
> I'd like to include text in classical greek in a german ConTeXt  
> document. The "t-greek"-package works very well, but now there's a  
> problem: ConTeXt does not understand german "Umlaute" and german  
> quotationmarks any more.
> 
> Here is a short example:
> 
> 
> \mainlanguage[de]
> \usemodule[t-greek]
> \starttext
> Die deutschen Umlaute funktionieren weder so ("a, "o oder "u) noch so  
> (\"a, \"o oder \"u). Auch deutsche "`Anf"uhrungszeichen"' werden  
> nicht erkannt. Das ist griechischer Text: \localgreek{p'olin >'ektisen}.
> \stoptext
> 
> The result looks like this:
> 
> Die deutschen Umlaute funktionieren weder so ( ,  oder ) noch so ( ,  
> oder ). Auch deutsche `Anfhrungszeichen werden nicht erkannt. Das ist  
> griechischer Text: p'olin >'ektisen.
> 
> Could anybody help me?
> 
> Greetings from Munich,
> 
> Ludwig
> _______________________________________________
> ntg-context mailing list
> ntg-context@ntg.nl
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: t-greek and german "Umlaute"
  2006-05-07 17:14 t-greek and german "Umlaute" Ludwig Meier
  2006-05-07 18:50 ` Thomas A. Schmitz
@ 2006-05-07 20:40 ` Mojca Miklavec
  2006-05-07 21:31   ` Thomas A. Schmitz
  1 sibling, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Mojca Miklavec @ 2006-05-07 20:40 UTC (permalink / raw)


On 5/7/06, Ludwig Meier wrote:
> Hello,
>
> I'd like to include text in classical greek in a german ConTeXt
> document. The "t-greek"-package works very well, but now there's a
> problem: ConTeXt does not understand german "Umlaute" and german
> quotationmarks any more.

The Greek module does quite some settings which modify the meaning of
active characters like the one for quotes and umlauts (so that they
work OK for Greek), font encoding is redefined to suit greek texts as
well.

(I though that there was a file t-greek, but now I see only t-oldgreek
and ancientgreek in modules.contextgarden.net.)

I don't know if this should be fixed or not (I guess that the greek
settings could be made local, so that the rest of text still works as
usual), but in any case I would use:
- \quotation{for quotation marks} for many reasons
- literally äöü for "umlauts". I used to use " and \v long time ago as
well, but then I wanted to have spellchecking and such, so I abandoned
that completely. I'm still alergic to plenty of (new) books explaining
how to use \v without ever mentioning that Unicode and other encodings
can be used as well.

Die deutschen Umlaute funktionieren so (ä, ö und ü). Auch deutsche
\quotation{Anführungszeichen} funktionieren perfekt!

Mojca

> Greetings from Munich,

Greeting to Munich (one of the best places in the world)!

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: t-greek and german "Umlaute"
  2006-05-07 20:40 ` Mojca Miklavec
@ 2006-05-07 21:31   ` Thomas A. Schmitz
  2006-05-09 18:12     ` Ludwig Meier
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Thomas A. Schmitz @ 2006-05-07 21:31 UTC (permalink / raw)


On Sun, 2006-05-07 at 22:40 +0200, Mojca Miklavec wrote:

> 
> The Greek module does quite some settings which modify the meaning of
> active characters like the one for quotes and umlauts (so that they
> work OK for Greek), font encoding is redefined to suit greek texts as
> well.
> 
Yes, that's right, but in this case, German is the culprit: quotes are
made active for the German language, and the Greek module doesn't fiddle
with them:

from enco-fde.tex:

\startlanguagespecifics[\s!de]

  \appendtoks \makecharacteractive " \to \everynormalcatcodes


> (I though that there was a file t-greek, but now I see only t-oldgreek
> and ancientgreek in modules.contextgarden.net.)
> 
Yes, changed a couple of weeks ago when Hans asked that all modules
conform to the TDS; he also suggested the name change to avoid clashes
with modern Greek (there's s-grk-00.tex in the main distribution).

> I don't know if this should be fixed or not (I guess that the greek
> settings could be made local, so that the rest of text still works as
> usual),

They are local and switch back to default encoding. But this has to be
set, either globally or via a tyepscript or explicitly.

>  but in any case I would use:
> - \quotation{for quotation marks} for many reasons
> - literally äöü for "umlauts". I used to use " and \v long time ago as
> well, but then I wanted to have spellchecking and such, so I abandoned
> that completely. I'm still alergic to plenty of (new) books explaining
> how to use \v without ever mentioning that Unicode and other encodings
> can be used as well.

Well, I had to mention this, but the usual German quotes "` and "' have
been broken for a while now: they will give errors and warnings and
introduce unwanted paragraph breaks. That's when I converted to using
\quotation{ }...
> 
> Die deutschen Umlaute funktionieren so (ä, ö und ü). Auch deutsche
> \quotation{Anführungszeichen} funktionieren perfekt!

Maybe we should add that you need to define the proper regime, either
\enableregime[latin1] or [utf] or even [mac]...

Best

Thomas

_______________________________________________
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: t-greek and german "Umlaute"
  2006-05-07 21:31   ` Thomas A. Schmitz
@ 2006-05-09 18:12     ` Ludwig Meier
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Ludwig Meier @ 2006-05-09 18:12 UTC (permalink / raw)


Hello Thomas and Mojca,

thank you very much for your help! Unfortunately, your hints did not  
work immediately - until I realized I should get the latest version  
of ConTeXt!
Perhaps a mistake of a beginner... ;-)

Greetings to Munich an Bonn from Munich,

Ludwig


Am 07.05.2006 um 23:31 schrieb Thomas A. Schmitz:

> On Sun, 2006-05-07 at 22:40 +0200, Mojca Miklavec wrote:
>
>>
>> The Greek module does quite some settings which modify the meaning of
>> active characters like the one for quotes and umlauts (so that they
>> work OK for Greek), font encoding is redefined to suit greek texts as
>> well.
>>
> Yes, that's right, but in this case, German is the culprit: quotes are
> made active for the German language, and the Greek module doesn't  
> fiddle
> with them:
>
> from enco-fde.tex:
>
> \startlanguagespecifics[\s!de]
>
>   \appendtoks \makecharacteractive " \to \everynormalcatcodes
>
>
>> (I though that there was a file t-greek, but now I see only t- 
>> oldgreek
>> and ancientgreek in modules.contextgarden.net.)
>>
> Yes, changed a couple of weeks ago when Hans asked that all modules
> conform to the TDS; he also suggested the name change to avoid clashes
> with modern Greek (there's s-grk-00.tex in the main distribution).
>
>> I don't know if this should be fixed or not (I guess that the greek
>> settings could be made local, so that the rest of text still works as
>> usual),
>
> They are local and switch back to default encoding. But this has to be
> set, either globally or via a tyepscript or explicitly.
>
>>  but in any case I would use:
>> - \quotation{for quotation marks} for many reasons
>> - literally äöü for "umlauts". I used to use " and \v long time  
>> ago as
>> well, but then I wanted to have spellchecking and such, so I  
>> abandoned
>> that completely. I'm still alergic to plenty of (new) books  
>> explaining
>> how to use \v without ever mentioning that Unicode and other  
>> encodings
>> can be used as well.
>
> Well, I had to mention this, but the usual German quotes "` and "'  
> have
> been broken for a while now: they will give errors and warnings and
> introduce unwanted paragraph breaks. That's when I converted to using
> \quotation{ }...
>>
>> Die deutschen Umlaute funktionieren so (ä, ö und ü). Auch deutsche
>> \quotation{Anführungszeichen} funktionieren perfekt!
>
> Maybe we should add that you need to define the proper regime, either
> \enableregime[latin1] or [utf] or even [mac]...
>
> Best
>
> Thomas
>
> _______________________________________________
> ntg-context mailing list
> ntg-context@ntg.nl
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
>

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2006-05-09 18:12 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2006-05-07 17:14 t-greek and german "Umlaute" Ludwig Meier
2006-05-07 18:50 ` Thomas A. Schmitz
2006-05-07 20:40 ` Mojca Miklavec
2006-05-07 21:31   ` Thomas A. Schmitz
2006-05-09 18:12     ` Ludwig Meier

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).