ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
From: Jean-Pierre Delange <adeimantos@free.fr>
To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context@ntg.nl>
Subject: Re: TwoColumns in two different languages, with alternate text on even and odd page.
Date: Wed, 23 Nov 2016 15:57:15 +0100 (CET)	[thread overview]
Message-ID: <769290637.98044530.1479913035992.JavaMail.root@spooler6-g27.priv.proxad.net> (raw)
In-Reply-To: <b5073d47-c7d8-5bb9-f165-4189a5135ff3@wxs.nl>

Hi Hans,

Thank you very much Hans for your help. I'll soon try your code and I'll report sooner as possible.
A sample of some work I've referred to, using two columns, a rich criticus apparatus in greek, latin and georgian, is : "Les Hymnes de la Résurrection. I. Hymnographie liturgique géorgienne, introduction, traduction et annotation des textes du Sinaï 18 (Sources liturgiques, 3), Paris, 2000" (see here : https://rbecs.org/2015/05/06/hr/#more-3249)
Unfortunately, the book is not under my hand.

JP


----- Mail original -----
De: "Hans Hagen" <pragma@wxs.nl>
À: ntg-context@ntg.nl
Envoyé: Mardi 22 Novembre 2016 20:14:45
Objet: Re: [NTG-context] TwoColumns in two different languages, with alternate text on even and odd page.

On 11/18/2016 1:16 PM, Jean-Pierre Delange wrote:

> I make a statement on a part of the Arthur's reply (" there are no real-life examples of documents that use it") : in fact, there are rare examples of such printing materials : scholar editing and printing of Ancient texts are mainly (if I am right) such printing material (including Ancient Armenian or Georgian liturgic hymns).
>
> An example of such a book : on the even page you read a 'twocolumns' text (say : Greek text with its Latin translation) with there own page setting, including Stephanus apparatus in the footer, and several levels of footnotes within the same footer. Commentaries (in English, French, German, usw) and the like are on the odd page. The average (or regular) situation seems to be less complicated : Greek or Latin text on the even page and translation on the odd page. With Pablo Rodriguez help (actually, this is mainly Pablo's work) I have tried to figure such a goal. But before setting up the even/odd page, there is an issue which one has to fix: the text on two columns is well fitted on the first page, but not on the following pages. How to fix this issue with Greek text on the left column and Latin Text on the right one ? See the mismatch between texts on the second page in the sample below .
> Thank you very much for your remarks and advices.

Below is an example that should work with the latest beta. I introduced 
two new keys 'spacebefore' and 'spaceinbetween' for notes. These are 
needed when we have multiple note categories. In mixed columns this is 
supported. In single column mode only with luatex experimental (so 
patience is needed, but no one asked for this feature anyway).

\setupnotes[spacebefore=4*line]
\setupnotes[spaceinbetween=line]

\starttext


     \setupnote [footnote][before=,after=]
     \definenote[toofnote][before=,after=]

     \dorecurse{100}{
         test #1.a\footnote{note #1}
         test #1.b\toofnote{eton #1}
         \par}

     \page

     \setuplanguage[agr][patterns={agr,la}]

     \mainlanguage[agr] % Greek as main language

     \definefallbackfamily [mainface] [serif] [GFS Didot] 
[preset=range:greek]
     \definefontfamily [mainface] [serif] [TeX Gyre Pagella]

     \setupbodyfont[mainface] % ,7.8pt]

     \setuplayout[header=2cm,footer=2cm]

     \setupnotes[compress=yes]
     \setupnotations[alternative=serried]

     \definenote[aNote]
     \definenote[bNote]
     \definenote[cNote]
     \definenote[dNote]

     \setupnote[aNote][before=,after=]
     \setupnote[bNote][before=,after=]
     \setupnote[cNote][before=,after=]
     \setupnote[dNote][before=,after=]

     \def\ANote#1#2{#1\aNote{#1] #2}}
     \def\BNote#1#2{#1\bNote{#1] #2}}
     \def\CNote#1#2{#1\cNote{#1] #2}}
     \def\DNote#1#2{#1\dNote{#1] #2}}

     \setupalign[hz, hanging]
     \setuptolerance[strict]

\setupnotes[spacebefore=4*line]
\setupnotes[spaceinbetween=]

     % \setuplinenumbering[step=5, location=inright, 
distance=1ex,align=center, width=0.5em]

     \definemargindata[Stephanus][location=inner, distance=2ex,style=\em]

     % \setupbodyfont[mainface,7.8pt]

     \start\fr % some text in French
     Définir un `apparat critique' et le mettre en page avec un 
traitement de texte
     courant est un véritable casse-tête. LaTeX et ConTeXt offrent des 
outils
     d'automatisation encore assez mal connus dans la communauté des 
éditeurs,
     notamment dans l'édition savante, pour la collation et la 
comparaison de textes
     médiévaux.
     \stop

     \blank

     \start\en % some text in English
     {\em It is not very easy to define a `criticus apparatus' with some 
current tools
     (like Microsoft Office Word or LibreOffice). Maybe \ConTeXt offers 
some ways that
     seem easier, in order to improve clear and precise printing.}
     \stop

     \dorecurse{4}{
         \startmixedcolumns[n=2, balance=yes]
             \Stephanus{1a} Ὁμώνυμα λέγεται ὧν ὄνομα μόνον κοινόν, ὁ δὲ 
κατὰ τοὔνομα
             λόγος τῆς οὐσίας ἕτερος, οἷον ζῷον ὅ τε ἄνθρωπος καὶ τὸ 
γεγραμμένον•
             τούτων γὰρ ὄνομα μόνον κοινόν, ὁ δὲ κατὰ τοὔνομα λόγος τῆς 
οὐσίας ἕτερος•
             ἐὰν γὰρ ἀποδιδῷ τις τί ἐστιν αὐτῶν ἑκατέρῳ τὸ ζῴῳ εἶναι, 
ἴδιον ἑκατέρου
             λόγον ἀποδώσει. συνώνυμα δὲ λέγεται ὧν τό τε ὄνομα κοινὸν 
καὶ ὁ κατὰ
             τοὔνομα λόγος τῆς οὐσίας ὁ αὐτός, οἷον ζῷον ὅ τε ἄνθρωπος 
καὶ ὁ βοῦς•
             τούτων γὰρ ἑκάτερον κοινῷ ὀνόματι προσαγορεύεται ζῷον, καὶ 
ὁ λόγος δὲ τῆς
             οὐσίας ὁ αὐτός• ἐὰν γὰρ ἀποδιδῷ τις τὸν ἑκατέρου λόγον τί 
ἐστιν αὐτῶν
             ἑκατέρῳ τὸ ζῴῳ εἶναι, τὸν αὐτὸν λόγον ἀποδώσει.
             \column
             \startlinenumbering[continue]
                 Aequivoca dicuntur quorum \CNote{nomen}{first note} 
solum commune
                 est, secundum nomen vero \ANote{substantiae}{second note}
                 \ANote{ratio}{second note} diversa, ut animal 
\DNote{homo}{third
                 note} et quod pingitur. Horum enim solum nomen commune 
est, secundum
                 nomen vero substantiae ratio diversa; si enim quis 
assignet quid est
                 utrique eorum quo sint animalia, propriam assignabit 
utriusque
                 rationem. Univoca vero dicuntur quorum et nomen commune 
est et
                 secundum nomen eadem substantiae ratio, ut animal homo 
atque bos.
             \stoplinenumbering
         \stopmixedcolumns
     }

\stoptext


-----------------------------------------------------------------
                                           Hans Hagen | PRAGMA ADE
               Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
        tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-----------------------------------------------------------------
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

  reply	other threads:[~2016-11-23 14:57 UTC|newest]

Thread overview: 20+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2016-11-14 10:13 Wrtiting in two languages Ursula Hermann
2016-11-14 10:29 ` Peter Münster
2016-11-15 16:00 ` Jean-Pierre Delange
2016-11-15 16:39   ` Arthur Reutenauer
2016-11-18 12:16     ` TwoColumns in two different languages, with alternate text on even and odd page Jean-Pierre Delange
2016-11-22 19:14       ` Hans Hagen
2016-11-23 14:57         ` Jean-Pierre Delange [this message]
2016-11-23 21:31         ` Pablo Rodriguez
2016-11-23 21:58           ` Hans Hagen
2016-11-23 22:11             ` Pablo Rodriguez
2016-11-25 22:33       ` Arthur Reutenauer
2016-11-26 12:47         ` Jean-Pierre Delange
2016-11-26 17:51           ` Jean-Pierre Delange
2016-11-15 18:53   ` Wrtiting in two languages Peter Münster
2016-11-18 11:14     ` Jean-Pierre Delange
2016-11-18 19:59       ` Peter Münster
     [not found] <1817044364.114535466.1480246051587.JavaMail.root@spooler6-g27.priv.proxad.net>
2016-11-27 16:39 ` TwoColumns in two different languages, with alternate text on even and odd page Jean-Pierre Delange
2017-07-22 17:14 Marcello Urgo
2017-07-27 10:11 ` Jean-Pierre Delange
2017-08-03 18:03   ` Jean-Pierre Delange

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=769290637.98044530.1479913035992.JavaMail.root@spooler6-g27.priv.proxad.net \
    --to=adeimantos@free.fr \
    --cc=ntg-context@ntg.nl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).