From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/65347 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Cecil Westerhof Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: Translating PDF-files Date: Wed, 19 Jan 2011 14:35:58 +0100 Message-ID: References: Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2134541014==" X-Trace: dough.gmane.org 1295444169 20939 80.91.229.12 (19 Jan 2011 13:36:09 GMT) X-Complaints-To: usenet@dough.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 19 Jan 2011 13:36:09 +0000 (UTC) To: mailing list for ConTeXt users Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Wed Jan 19 14:36:05 2011 Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from balder.ntg.nl ([195.12.62.10]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1PfYCj-0000ZZ-CT for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Wed, 19 Jan 2011 14:36:05 +0100 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id E01B6CAA19; Wed, 19 Jan 2011 14:36:04 +0100 (CET) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id xMf28vNAeDqe; Wed, 19 Jan 2011 14:36:02 +0100 (CET) Original-Received: from balder.ntg.nl (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 71B71CA9C1; Wed, 19 Jan 2011 14:36:02 +0100 (CET) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id AAFFFCA9C1 for ; Wed, 19 Jan 2011 14:36:01 +0100 (CET) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id RPeD0NEw9M8q for ; Wed, 19 Jan 2011 14:35:59 +0100 (CET) Original-Received: from filter2-til.mf.surf.net (filter2-til.mf.surf.net [194.171.167.218]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id D1BA4CA9BC for ; Wed, 19 Jan 2011 14:35:59 +0100 (CET) Original-Received: from mail-fx0-f41.google.com (mail-fx0-f41.google.com [209.85.161.41]) by filter2-til.mf.surf.net (8.14.3/8.14.3/Debian-5+lenny1) with ESMTP id p0JDZx3x021720 for ; Wed, 19 Jan 2011 14:35:59 +0100 Original-Received: by fxm12 with SMTP id 12so864855fxm.14 for ; Wed, 19 Jan 2011 05:35:59 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:content-type; bh=NF0i/UmIFDLorT5+jfR2w2ekhiCGD7Fb1u/F68kIxhE=; b=tqCLWzr4y+EBJNdkAha9DBM+tVjDGJf7cJzu/GAv4mOLLB+PL0CfCvFHWGX4GMdwXd t31t0i58g8q++86Aflpsg9GtwnYf48D+MLI5bB4Om+LTaT/v/yXOwbJfMN9AURXLzWfE AEDu0HXiuJuxt/1oj64UnHST9qnKRzJt8qCs0= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=bUxLaMDTyQ3LffQfKqQqWOxIa+LC425zQ3MDT3unW28dZjBwrsHkRDrE48yAZz3QKE tUPF2zKkE1skcny9c3YSJt5ChyDaHyCGFOPCUPwANoiOaS932pWCMCPofJMY9m7ZN7QX CXa3SbIFD+C8m67PrjLmxr9XLLbZHQRWECOr4= Original-Received: by 10.223.115.75 with SMTP id h11mr692324faq.119.1295444158856; Wed, 19 Jan 2011 05:35:58 -0800 (PST) Original-Received: by 10.223.112.19 with HTTP; Wed, 19 Jan 2011 05:35:58 -0800 (PST) In-Reply-To: X-Bayes-Prob: 0.0001 (Score 0, tokens from: @@RPTN) X-CanIt-Geo: ip=209.85.161.41; country=US; region=CA; city=Mountain View; postalcode=94043; latitude=37.4192; longitude=-122.0574; metrocode=807; areacode=650; http://maps.google.com/maps?q=37.4192,-122.0574&z=6 X-CanItPRO-Stream: uu:ntg-context@ntg.nl (inherits from uu:default, base:default) X-Canit-Stats-ID: 0bDVpzX05 - 519ab1ec4189 - 20110119 X-Scanned-By: CanIt (www . roaringpenguin . com) on 194.171.167.218 X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:65347 Archived-At: --===============2134541014== Content-Type: multipart/alternative; boundary=001636c5a7bcea3ec1049a3318a5 --001636c5a7bcea3ec1049a3318a5 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 2011/1/19 R. Ermers > > If your acquaintance actually needs an accurate translation into Russian, I > wonder why he would choose Google Translate for that. Remember that Russian > has 7 cases, and a complex verbal system with many different forms, all of > which need to be deduced by Google from the much poorer English prepositions > and the verbal foms in the text. Even though the result will no doubt show > cyrillic words, which looks interesting, the factual result will be rubbish, > and most likely unintelligible to any Russian. > I do not know if he requires Russian, he was talking about Ukrainian. But that maybe has the same problems. Automatic translation is always a problem. I even do not like the results from English to Dutch. But his reasoning is: 'better a badly translated document, as no document'. I am not sure if I agree 100%, but if that is what he wants, who am I to -keep- telling him he is wrong? -- Cecil Westerhof --001636c5a7bcea3ec1049a3318a5 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
2011/1/19 R. Ermers <r.ermers@hccnet.nl>

If your acquaintance actually needs an accurate translation into Russian, I= wonder why he would choose Google Translate for that. Remember that Russia= n has 7 cases, and a complex verbal system with many different forms, all o= f which need to be deduced by Google from the much poorer English prepositi= ons and the verbal foms in the text. Even though the result will no doubt s= how cyrillic words, which looks interesting, the factual result will be rub= bish, and most likely unintelligible to any Russian.

I do not know if he requires Russian, he was talking = about Ukrainian. But that maybe has the same problems.

Automatic tra= nslation is always a problem. I even do not like the results from English t= o Dutch. But his reasoning is: 'better a badly translated document, as = no document'. I am not sure if I agree 100%, but if that is what he wan= ts, who am I to -keep- telling him he is wrong?

--
Cecil Westerhof
--001636c5a7bcea3ec1049a3318a5-- --===============2134541014== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________ --===============2134541014==--