ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
From: Sietse Brouwer <sbbrouwer@gmail.com>
To: mailing list for ConTeXt users <ntg-context@ntg.nl>
Subject: Re: ConTeXt: Page numbering in words for spanish
Date: Thu, 22 Nov 2012 13:11:45 +0100	[thread overview]
Message-ID: <CAF=dkzx_87dAnLX1S_hjFgTWrWbmdyK0Uga_0oY9pAtP16yviw@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <CALBOmsbWxP4Qws7CJ_dr2jEOPNBtUYsUs45haVc=NkL3XV+v3A@mail.gmail.com>

Mojca wrote:
> Singular and plural don't always suffice.

Yes ... I was studiously avoiding bringing that up. :-) I suppose one
would end up with separate languages like es-s-m, es-s-f, es-pl-m,
es-pl-f for the converter to invoke. Then es would be a synonym of the
most common form (singular masculin, probably).

Hans wrote:
> so where is the dutch?

I might ask the same of you. :-P Anyway, I've written one up. I'll
post it later, after I've had a chance to adapt it to the structure
you lay out in the new beta.

Acidrums wrote:
> (there's no converters.verbose in my core-con.lua)
What version are you using? converters.verbose was put in on november
12. Are you using the latest beta, or the TeX Live 2012 stable
version?

As for the error you got:
Try the new beta Hans just uploaded, Spanish conversions are working
in that one.
E.g. \ctxcommand{verbose(123, "es")}.
The bugs we discusses in a previous mail are also still in there ---
I'll try to get around to them.

Cheers,
Sietse
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________


  reply	other threads:[~2012-11-22 12:11 UTC|newest]

Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-11-21  9:08 Acidrums4
2012-11-21 10:26 ` Hans Hagen
2012-11-21 11:25   ` Sietse Brouwer
2012-11-21 11:52     ` Hans Hagen
2012-11-21 12:28       ` Sietse Brouwer
2012-11-21 21:05     ` Acidrums4
2012-11-21 23:47       ` Sietse Brouwer
2012-11-22  0:03         ` Acidrums4
2012-11-22 10:55           ` Mojca Miklavec
2012-11-22 12:11             ` Sietse Brouwer [this message]
2012-11-23 20:50             ` Marcin Borkowski
2012-11-23 22:46               ` Hans Hagen
2012-11-23 23:09                 ` Alan BRASLAU
2012-11-22 10:04         ` Hans Hagen

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CAF=dkzx_87dAnLX1S_hjFgTWrWbmdyK0Uga_0oY9pAtP16yviw@mail.gmail.com' \
    --to=sbbrouwer@gmail.com \
    --cc=ntg-context@ntg.nl \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).