I made a zip file with some English (original)-Spanish (translation) pairs as the latter is my native language. Sorry for the bias. I guess some other users can use those files for testing language-related features. All of them are in the public domain, so it's safe to use them in any context (pun intended). I'll try to tackle other similar problems which were tricky to solve using LaTeX: the format-agnosting expex does fancy things as glosses and the like, but a better approach based purely on ConTeXt capabilities must be possible for linguistics, translation and language learning, considering the fact ConTeXt already outperforms LaTeX wrt language support.

Regards,

Jairo :)

El vie., 7 de ago. de 2020 a la(s) 04:37, Hans Hagen (j.hagen@xs4all.nl) escribió:
On 8/7/2020 11:14 AM, Jairo A. del Rio wrote:
> Nice, I've just tested it and it works fine. Thank you, Hans.
> Btw, are you gonna include those passages? I have some other samples in
> the public domain (Shakespeare's Sonnets translations, etc.) in case
> you're interested in including them.
we have some samples in the distribution for various purposes, see the

    tex context sample third

path, so we can add there (filenames must be clear, so in thsi cas esome
language at the end of the name)

Hans

-----------------------------------------------------------------
                                           Hans Hagen | PRAGMA ADE
               Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
        tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-----------------------------------------------------------------