While you're at it, could you also add something like jday, jmonth, jmm, jyear, etc. to use the Jalali calendar instead of the Gregorian? I see that the—commented—conversion code exists in core-con.lua. I am willing to provide test cases for the conversion. Thanks! —MHB On Thu, Jul 7, 2016 at 4:53 AM, Mohammad Hossein Bateni wrote: > Wolfgang & Hans, > > In customizing the date, is there a way to use a number converter on day > and year? In particular, I'd like to apply persiandecimals conversion on > them. (I have a similar question regarding \currentime.) > > Thanks! > —Hossein > > On Wed, Jul 6, 2016 at 2:30 PM, Wolfgang Schuster < > schuster.wolfgang@gmail.com> wrote: > >> Mohammad Hossein Bateni >> 6. Juli 2016 um 20:02 >> Hello, >> >> This was lost in the other thread, so I'm starting a fresh one dedicated >> to the question. >> >> 1) \showinstalledlanguages does not show pe/persian/fa or anything like >> that but it has several arabic variants. was this dropped in MkIV or was >> there never a persian language environment even in MkII? I thought there >> were translated labels for Farsi somewhere. >> 2) In the following MWE, ad-hoc hyphenation using \- works and leads to >> hyphenation. However, specifying the pattern at the beginning does not >> have any effect. Am I missing something? >> >> >> \usemodule[simplefonts] >> \setmainfont[dejavusans][features=arabic,range=arabic] >> \setupalign[r2l] >> \showframe >> \hyphenation{سازمان‌-دهی} >> >> \starttext >> >> %% The above pattern is not used here and the long word moves into the >> margin. >> \dorecurse{14}{سلام } >> سازمان‌دهی >> مناسب. >> >> %% It does work here, though. >> \dorecurse{14}{سلام } >> سازمان\-دهی >> مناسب. >> >> \stoptext >> >> >> How can one create a new language? The languages manual >> suggests >> that this is possible. Does that mean I need to send the request to >> Hans/Wolfgang to create the new entry or can one do so dynamically? Beside >> the issue of sorting in indices, etc.—which I will get to in due >> time—having an entry for language pe/persian seems to be necessary to >> *properly* use \setuplabeltext, etc. Is that correct? >> >> You can create a new language (and synonyms for it) with the >> \installlanguage command, below is a slightly modified version of the >> arabic entry. You can change the values for leftquotation etc. and send the >> result to Hans. >> >> % this goes into mult-sys.mkiv >> >> \definesystemconstant {persian} \definesystemconstant {fa} >> >> % this goes into lang-def.mkiv >> >> \installlanguage >> [\s!fa] >> [\c!spacing=\v!broad, >> \c!leftsentence=\emdash, >> \c!rightsentence=\emdash, >> \c!leftsubsentence=\emdash, >> \c!rightsubsentence=\emdash, >> \c!leftquote=\upperleftsinglesixquote, >> \c!rightquote=\upperrightsingleninequote, >> \c!leftquotation=\upperleftdoublesixquote, >> \c!rightquotation=\upperrightdoubleninequote, >> \c!date={\v!day,\space,\v!month,\space,\v!year}] >> >> \installlanguage [\s!persian] [\s!fa] >> >> \installlanguage[\s!fa-ir][\c!default=\s!fa] >> >> >> The default labels for the languages are stored in lang-txt.lua, you can >> add entries for persian and send the modified file to Hans. >> >> Wolfgang >> >> >> ___________________________________________________________________________________ >> If your question is of interest to others as well, please add an entry to >> the Wiki! >> >> maillist : ntg-context@ntg.nl / >> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context >> webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net >> archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ >> wiki : http://contextgarden.net >> >> ___________________________________________________________________________________ >> > >