From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/65345 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: "R. Ermers" Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: Translating PDF-files Date: Wed, 19 Jan 2011 14:12:43 +0100 Message-ID: References: Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 (Apple Message framework v1082) Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: dough.gmane.org 1295442775 13441 80.91.229.12 (19 Jan 2011 13:12:55 GMT) X-Complaints-To: usenet@dough.gmane.org NNTP-Posting-Date: Wed, 19 Jan 2011 13:12:55 +0000 (UTC) To: mailing list for ConTeXt users Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Wed Jan 19 14:12:51 2011 Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from balder.ntg.nl ([195.12.62.10]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1PfXqF-0003ho-DA for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Wed, 19 Jan 2011 14:12:51 +0100 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 2C966CA9BC; Wed, 19 Jan 2011 14:12:51 +0100 (CET) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 9oA-3IepahAF; Wed, 19 Jan 2011 14:12:50 +0100 (CET) Original-Received: from balder.ntg.nl (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 90CACCA9C1; Wed, 19 Jan 2011 14:12:48 +0100 (CET) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 64FEFCA9C1 for ; Wed, 19 Jan 2011 14:12:47 +0100 (CET) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id j6vBSrajm2KJ for ; Wed, 19 Jan 2011 14:12:45 +0100 (CET) Original-Received: from filter5-ams.mf.surf.net (filter5-ams.mf.surf.net [192.87.102.73]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 3FC2BCA9BC for ; Wed, 19 Jan 2011 14:12:45 +0100 (CET) Original-Received: from cpsmtpb-ews03.kpnxchange.com (cpsmtpb-ews03.kpnxchange.com [213.75.39.6]) by filter5-ams.mf.surf.net (8.14.3/8.14.3/Debian-5+lenny1) with ESMTP id p0JDCidK029571 for ; Wed, 19 Jan 2011 14:12:44 +0100 Original-Received: from cpbrm-ews33.kpnxchange.com ([10.94.84.164]) by cpsmtpb-ews03.kpnxchange.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.4675); Wed, 19 Jan 2011 14:12:44 +0100 Original-Received: from CPSMTPM-CMT103.kpnxchange.com ([195.121.3.19]) by cpbrm-ews33.kpnxchange.com with Microsoft SMTPSVC(6.0.3790.4675); Wed, 19 Jan 2011 14:12:44 +0100 Original-Received: from imac-van-robert.lan ([77.168.85.243]) by CPSMTPM-CMT103.kpnxchange.com with Microsoft SMTPSVC(7.0.6001.18000); Wed, 19 Jan 2011 14:12:44 +0100 In-Reply-To: X-Mailer: Apple Mail (2.1082) X-OriginalArrivalTime: 19 Jan 2011 13:12:44.0185 (UTC) FILETIME=[8F1AE890:01CBB7DA] X-RcptDomain: ntg.nl X-Bayes-Prob: 0.0001 (Score 0, tokens from: @@RPTN) X-CanIt-Geo: ip=213.75.39.6; country=NL; latitude=52.5000; longitude=5.7500; http://maps.google.com/maps?q=52.5000,5.7500&z=6 X-CanItPRO-Stream: uu:ntg-context@ntg.nl (inherits from uu:default, base:default) X-Canit-Stats-ID: 0BDVpcIte - 053ef34e400a - 20110119 X-Scanned-By: CanIt (www . roaringpenguin . com) on 192.87.102.73 X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:65345 Archived-At: If your acquaintance actually needs an accurate translation into Russian, I wonder why he would choose Google Translate for that. Remember that Russian has 7 cases, and a complex verbal system with many different forms, all of which need to be deduced by Google from the much poorer English prepositions and the verbal foms in the text. Even though the result will no doubt show cyrillic words, which looks interesting, the factual result will be rubbish, and most likely unintelligible to any Russian. Regards, Robert Op 19 jan 2011, om 13:58 heeft Cecil Westerhof het volgende geschreven: > Properly not really a ConTeXt question, but maybe nows the answer. > > Someone asked me how to convert a PDF to XML and back. The reasons is that he has a PDF in English, but he likes to have it also in Russian. His idea is to convert the PDF file to XML, translate the XML file with GoogleTranslate and convert the translated XML file to PDF. He asked me how to do this. Of-course it does not have to be a XML file, if GoogleTranslate can work with a TEX file, there is no reason not to do it. > > Does anyone know how to do this, or has pointers about how to do this? > > -- > Cecil Westerhof > ___________________________________________________________________________________ > If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net > archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ > wiki : http://contextgarden.net > ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________