From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/43094 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Henning Hraban Ramm Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: Reference Manual Project Date: Mon, 11 Aug 2008 21:29:18 +0200 Message-ID: References: <489047A4.3090902@elvenkind.com> <489EFA06.70605@elvenkind.com> <48A01D9E.80908@elvenkind.com> Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 (Apple Message framework v926) Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: ger.gmane.org 1218483252 23799 80.91.229.12 (11 Aug 2008 19:34:12 GMT) X-Complaints-To: usenet@ger.gmane.org NNTP-Posting-Date: Mon, 11 Aug 2008 19:34:12 +0000 (UTC) To: mailing list for ConTeXt users Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Mon Aug 11 21:35:03 2008 Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from ronja.vet.uu.nl ([131.211.172.88] helo=ronja.ntg.nl) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.50) id 1KSdAM-0006BM-UH for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Mon, 11 Aug 2008 21:34:54 +0200 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id C868F1FC7B; Mon, 11 Aug 2008 21:33:55 +0200 (CEST) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 10323-10-2; Mon, 11 Aug 2008 21:32:52 +0200 (CEST) Original-Received: from ronja.vet.uu.nl (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id BFC7A1FC7A; Mon, 11 Aug 2008 21:32:50 +0200 (CEST) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 2B2431FC7A for ; Mon, 11 Aug 2008 21:32:45 +0200 (CEST) Original-Received: from ronja.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (smtp.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id 10777-02 for ; Mon, 11 Aug 2008 21:32:09 +0200 (CEST) Original-Received: from lvps87-230-27-118.dedicated.hosteurope.de (fiee.net [87.230.27.118]) by ronja.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 5CDA51FC1B for ; Mon, 11 Aug 2008 21:29:19 +0200 (CEST) Comment: DomainKeys? See http://antispam.yahoo.com/domainkeys Original-Received: (qmail 32526 invoked from network); 11 Aug 2008 21:29:19 +0200 Original-Received: from 250-47.62-81.cust.bluewin.ch (HELO ?10.128.9.9?) (81.62.47.250) by fiee.net with (AES128-SHA encrypted) SMTP; 11 Aug 2008 21:29:18 +0200 In-Reply-To: <48A01D9E.80908@elvenkind.com> X-Mailer: Apple Mail (2.926) X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.9 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl X-Virus-Scanned: amavisd-new at ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:43094 Archived-At: Am 2008-08-11 um 13:08 schrieb Taco Hoekwater: >> Table 1.1 is not clear to me: > > I tried to make this more clear by altering both text and table a > little. Thanks, *much* better! > >> Perhaps explain that "pt" means "point" and is 1/72 inch. > Ok, did that. And I guess Martin is right WRT pt vs. bp >> In 1.2 etc. perhaps use italics instead of slanted as example - >> typographically "slanted" is a monstrosity. > Did that too. Thank you! >> Your (or ConTeXt's) definition of typographical terms is a bit >> unusual: >> usual(?) vs. ConTeXt >> clan(?) family >> family style(s) >> face alternative > > Unusual, yes. But hard to alter, because this is the terminology that > context has used for over a decade now. The current english names are > about what you get if you translate the correct dutch typographical > terms into english literally, btw. ok; of course stay with ConTeXt's terminology, but perhaps explain that to those who know other terms. > >> i.e. >> - Computer Modern is a "font clan" (in German: Schriftsippe), some >> fonts of different styles that are designed to work together > > I've seen "super family" and "collection", but this is the first time > ever I heard the word "font clan" (I knew about Schriftsippe). ...if you translate the correct german term into englishh literally... ;-) That's why I used quotes. >> - ... bold is a font face (in German: Schriftschnitt ("cut")), or >> just >> a font (file) > > This one is pretty harmless, in my opinion. "alternative" is not > actually confusing, just a little abnormal/ > > I could use "font class" instead of "typeface" in the manual, that > would help alleviate at least one source of confusion and because > the use of 'typeface' in context is fairly new, it should be ok. > It makes the \definetypeface macro name appear at bit funny, but > that is not a big deal (there are more funny macro names, anyway). > > The big problem is family vs. style, and I do not dare to change it: > that would render all already released font documentation useless. see above: any terminology is good, if it is consistent and well defined/explained. >> Perhaps you could *all* font switches in one table, maybe as an >> appendix. > > Commands like \ss, \bf \ssbf etc. you mean? that list is open- > ended ... You're right. I meant something like in http://wiki.contextgarden.net/Basic_Text_Formatting but perhaps that belongs in some other manual. BTW in LilyPond there's a multilingual glossary, perhaps we should start such, too? We often get confusion with technical terms. And at least in German there's currently not even a technical dictionary for the print/design industries. Greetlings from Lake Constance! Hraban --- http://www.fiee.net/texnique/ http://wiki.contextgarden.net https://www.cacert.org (I'm an assurer) ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________