Thanks Woflgang, here's my attempt, I've saved it into the same bib folder of bibl- num.tex but lua seems not to recognize it (I'd like to test it). Here's my log: publications : file bibl-num-it not found, unknown style ignored Should I do anything to setup? Best -a- On 2 Jul 2008, at 15:46, Wolfgang Schuster wrote: > On Wed, Jul 2, 2008 at 3:39 PM, Andrea Valle > wrote: >> Hi to all, >> I'm using this: >> \setuppublications[alternative=num] >> \setuppublicationlist[author=\invertedshortauthor, >> editor=\invertedshortauthor] >> All works fine, but terminology is in English, and my next project >> is in >> Italian. > >> Is there a way to create an Italian template? >> In general, I could provide translations > > Take the english style bibl-num.tex and save it as bibl-num-it.tex > where > you can translate the keywords and send it back to Taco so he can > include > it in the next release. > > You could use the modified version with \setuppublications > [alternative=num-it]. > > Regards > Wolfgang > ______________________________________________________________________ > _____________ > If your question is of interest to others as well, please add an > entry to the Wiki! > > maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ > ntg-context > webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net > archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ > wiki : http://contextgarden.net > ______________________________________________________________________ > _____________ -------------------------------------------------- Andrea Valle -------------------------------------------------- CIRMA - DAMS Università degli Studi di Torino --> http://www.cirma.unito.it/andrea/ --> http://www.myspace.com/andreavalle --> andrea.valle@unito.it -------------------------------------------------- " Think of it as seasoning . noise [salt] is boring . F(blah) [food without salt] can be boring . F(noise, blah) can be really tasty " (Ken Perlin on noise)