From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 X-Msuck: nntp://news.gmane.io/gmane.comp.tex.context/58512 Path: news.gmane.org!not-for-mail From: Michael Saunders Newsgroups: gmane.comp.tex.context Subject: Re: tooltips and glossary Date: Tue, 4 May 2010 08:32:36 -0500 Message-ID: References: <20100504122859.GA24304@aides> Reply-To: mailing list for ConTeXt users NNTP-Posting-Host: lo.gmane.org Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="windows-1252" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Trace: dough.gmane.org 1272979977 23988 80.91.229.12 (4 May 2010 13:32:57 GMT) X-Complaints-To: usenet@dough.gmane.org NNTP-Posting-Date: Tue, 4 May 2010 13:32:57 +0000 (UTC) To: ntg-context@ntg.nl Original-X-From: ntg-context-bounces@ntg.nl Tue May 04 15:32:56 2010 connect(): No such file or directory Return-path: Envelope-to: gctc-ntg-context-518@m.gmane.org Original-Received: from balder.ntg.nl ([195.12.62.10]) by lo.gmane.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1O9IF6-0000Zw-18 for gctc-ntg-context-518@m.gmane.org; Tue, 04 May 2010 15:32:56 +0200 Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 2E9ABC9BDC; Tue, 4 May 2010 15:32:55 +0200 (CEST) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id x54R4G3NiqTG; Tue, 4 May 2010 15:32:51 +0200 (CEST) Original-Received: from balder.ntg.nl (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 661C1C9BA3; Tue, 4 May 2010 15:32:51 +0200 (CEST) Original-Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id 7A7F9C9BA3 for ; Tue, 4 May 2010 15:32:50 +0200 (CEST) X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at balder.ntg.nl Original-Received: from balder.ntg.nl ([127.0.0.1]) by localhost (balder.ntg.nl [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with LMTP id WwVfTj7qzi8P for ; Tue, 4 May 2010 15:32:39 +0200 (CEST) Original-Received: from mail-pv0-f169.google.com (mail-pv0-f169.google.com [74.125.83.169]) by balder.ntg.nl (Postfix) with ESMTP id AEFC2C9B7E for ; Tue, 4 May 2010 15:32:38 +0200 (CEST) Original-Received: by pvg3 with SMTP id 3so520776pvg.14 for ; Tue, 04 May 2010 06:32:37 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:in-reply-to :references:date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=7vj1OUMTH6Tzo74HakDBaTDSKtrxSuJjylm4VzTMZoM=; b=ntHbIbGWwkoouT9MQfUY/zm63s3NH4m/PR4fZ8v8VGqqmlogiNnO8+hUPEVecimQnk pCgutcfOaShv0KdVPh/xFc+IlMSq8RTThv3SGlU+Et4McyRHqG0ULO/YIJnfpTuck4nS sfiIGe6o3jKjYNpuTi9nVzgamYQng17R1sMoM= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=kaAFEXBDnndNBnXelX/iIBrr+W09cndFb0P7KmrIF1MKJtj9AP/e/tLUgjTki6O64I MUKTc/HR6b/18BpLAYvf5ah56Kg84DLzIR4bvY9DYatcUD67fjP1YxcDMdj2DoEOizTl 3uCXioGz74lLYwOdw8/uTzn0MybaoqC7wwcsI= Original-Received: by 10.142.201.15 with SMTP id y15mr3996535wff.247.1272979956750; Tue, 04 May 2010 06:32:36 -0700 (PDT) Original-Received: by 10.142.98.21 with HTTP; Tue, 4 May 2010 06:32:36 -0700 (PDT) In-Reply-To: X-BeenThere: ntg-context@ntg.nl X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list List-Id: mailing list for ConTeXt users List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Original-Sender: ntg-context-bounces@ntg.nl Errors-To: ntg-context-bounces@ntg.nl Xref: news.gmane.org gmane.comp.tex.context:58512 Archived-At: > (Preliminary remark to M.S.: please, please, configure your MUA to > correctly reply to the current thread!) (What's wrong with my subject line? =A0I'm merely hitting "reply" in gmail.) > No, it's plain English. Unfamiliar phrases are just one consequence of a > language becoming the world standard. Do you want to flame Italians or > French for not adhering to the norms of classical Latin? You don't. > There's no point at all in even mentioning somebody's stylistic > idiosyncrasies on the internets. Just face it: the world won't adopt > English as a global means of communication without interfering with its > norms. If you don't understand something why don't you contact the > author, his email adress is right there on the first page. I don't mind non-native speakers using bad grammar, strange usages, or odd constructions at all. =A0Things like that are usually no problem for native speakers to understand, although the two sentences I quoted were not "plain English" at all---one was completely indecipherable. The biggest problem with the docs is far more basic---it's the most basic mistake a beginning writer can make. =A0I'm sure documents like the ones I was shown on this thread make perfect sense to their authors---who already know what they mean---but they fail to communicate their message to anyone who doesn't already know it. =A0The reader isn't being given enough information to decode the message and what he is given is in no particular order: =A0it's whatever bits and pieces of the story the author thinks of in the order he happens to think of them. You can't tell the author this. =A0It makes sense to him and he can't understand the criticism. =A0He has to put himself in the place of the reader who doesn't already know the message. =A0If he can't do that, he can't communicate. =A0I'm sure that these documents would be just as bad in the native languages of the authors as they are in English. =A0The fault is far deeper than bad translation. Increasingly, I'm wondering whether the problem with Context is just bad docs or bad language design (it's hard to control, it looks bad most of the time). =A0I still don't know. =A0I'm hoping that Idris's book will shed light on this. > I append a snippet that should allow basic glossaries. It doesn't > provide much functionality (capitalization might have to be implemented > =85) but you may fit it to your needs. ... > > (As for the code, it's certainly not context style, I'm aware of that > but don't have the time to care.) > > Awaiting your feedback, Thank you. =A0I'm not quite sure what to do with these files (the .lua file in particular). =A0Unfortunately, I won't be able to get to them until tomorrow. > As for the tooltips, unfortunately > I don't know how to create them. The functionality would be nice, > though, as long as no javascript is involved. It's not done with javascript. =A0As I understand it, the usual way is to place an invisible pdf =A0"forms"-style button over the word you want to gloss and then set its "short description" feature. =A0 I think context knows how to make such buttons and to set bounding boxes around words, so I think it should be possible, no? ___________________________________________________________________________= ________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to t= he Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-cont= ext webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________= ________