From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 From: downing.nick@gmail.com (Nick Downing) Date: Thu, 16 Feb 2017 03:13:39 +1100 Subject: [TUHS] Mushi and Bagu In-Reply-To: <20170215153008.5381F18C0BA@mercury.lcs.mit.edu> References: <20170215153008.5381F18C0BA@mercury.lcs.mit.edu> Message-ID: Yes, I just looked it up too. http://jisho.org/search/むし States that mushi means "insect" and "the act of ignoring". (In Japanese some verbs are nouns and used with the word "suru" meaning "do"). http://jisho.org/search/ばぐ States that "bagu" means computer bug/error. That's also my recollection as they use loan words for most of these technical things. However, Japanese is NOT a complicated language. The spoken language is very simple. The grammar and sound system are basically like English but cut down and streamlined. It has a few unique features like "wa" but many of the particles like "o" and "ga" have direct translations. Where Japanese is harder to learn is the politeness levels of which there are basically 4: rude, normal, polite and ultra polite. In ultra polite there is a different vocabulary so that common actions such as seeing, going, eating etc have to use a different word, however most ultra polite language and basically all of the rude and polite language may be derived systematically from the normal. We do this in English but less rigorously. The other main thing is the writing system, well Japanese view it as a beautiful thing and highly cultured but it's not. It's actually the world's clunkiest writing system, in the 50s the Japanese government seriously tried to get rid of it and replace with Latin letters like many other sensible countries have done, and if they'd succeeded then learning Japanese would be no more difficult than say Tagalog (Filipino) or Bahasa (Indonesian/Malay). The reason they did not succeed is the many homonyms resulting from Japanese's very limited sound system (about 50 syllables compared with hundreds for English and thousands for Chinese or Vietnamese) which makes Japanese a bit confusing/slow to read when written phonetically. Note English also uses a similar system to disambiguate homonyms. cheers, Nick On Feb 16, 2017 2:30 AM, "Noel Chiappa" wrote: > > From: Larry McVoy > > > Are you sure? Someone else said moshi was hi and mushi was bug. Does > > mushi have two meanings? > > Yes: > > http://www.nihongodict.com/?s=mushi > > Actually, more than two! Japanese is chock-a-block with homonyms. Any > given Japanese word will probably have more than one meaning. > > There's some story I don't quite recall about a recent Prime Minister who > made a mistake of this sort - although now that I think about it, it was > probably the _other_ kind of replication, which is that a given set of > kanji > (ideograms) usually has more than one pronunciation. (I won't go into why, > see here: > > http://mercury.lcs.mit.edu/~jnc/prints/glossary.html#Reading > > for more.) So he was reading a speech, and gave the wrong reading for a > word. > There is apparently a book (or more) in Japanese, for the Japanese, that > lists > the common ones that cause confusion. > > A very complicated language! The written form is equally complicated; there > are two syllabaries ('hiragana' and 'katakana'), and for the kanji, there > are > several completely different written forms! > > Noel > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: