Development discussion of WireGuard
 help / color / mirror / Atom feed
* [PATCH] strings: update Japanese translation
@ 2020-03-12  6:36 Eiji Tanioka
  2020-03-12  7:28 ` Jason A. Donenfeld
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Eiji Tanioka @ 2020-03-12  6:36 UTC (permalink / raw)
  To: wireguard; +Cc: Eiji Tanioka

Signed-off-by: Eiji Tanioka <tanioka404@gmail.com>
---
 ui/src/main/res/values-ja/strings.xml | 10 ++++++++++
 1 file changed, 10 insertions(+)

diff --git a/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml b/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
index 4da0854..58944bd 100644
--- a/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
+++ b/ui/src/main/res/values-ja/strings.xml
@@ -97,7 +97,15 @@
     <string name="module_installer_title">カーネルモジュールをダウンロードしてインストールする</string>
     <string name="module_installer_working">ダウンロードしてインストールしています…</string>
     <string name="module_installer_error">失敗しました. 再度実行してみてください</string>
+    <string name="module_disabler_disabled_title">カーネルモジュールバックエンドの有効化</string>
+    <string name="module_disabler_disabled_summary">カーネルモジュールは実験的ですがパフォーマンスが向上する可能性があります。</string>
+    <string name="module_disabler_enabled_title">カーネルモジュールバックエンドの無効化</string>
+    <string name="module_disabler_enabled_summary">ユーザースペースバックエンドは低速ですが安定しています。</string>
+    <string name="module_disabler_working">アプリケーションは5秒以内に再起動します</string>
     <string name="mtu">MTU</string>
+    <string name="multiple_tunnels_title">複数トンネルの同時有効化</string>
+    <string name="multiple_tunnels_summary_on">同時に複数のトンネルを有効化できます</string>
+    <string name="multiple_tunnels_summary_off">トンネルを有効化すると他のトンネルは無効になります</string>
     <string name="name">名前</string>
     <string name="no_config_error">未設定のままトンネルを起動しようとしています</string>
     <string name="no_configs_error">設定が見つかりません</string>
@@ -117,6 +125,8 @@
     <string name="public_key">公開鍵</string>
     <string name="public_key_description">公開鍵</string>
     <string name="qr_code_hint">Tip: `qrencode -t ansiutf8 &lt; tunnel.conf` で生成できます</string>
+    <string name="restore_on_boot_summary_on">起動時に前回有効化されていたトンネルを有効にする</string>
+    <string name="restore_on_boot_summary_off">起動時にトンネルを有効化しない</string>
     <string name="restore_on_boot_title">起動時に復元</string>
     <string name="save">保存</string>
     <string name="select_all">すべて選択</string>
-- 
2.25.1


^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* Re: [PATCH] strings: update Japanese translation
  2020-03-12  6:36 [PATCH] strings: update Japanese translation Eiji Tanioka
@ 2020-03-12  7:28 ` Jason A. Donenfeld
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Jason A. Donenfeld @ 2020-03-12  7:28 UTC (permalink / raw)
  To: Eiji Tanioka; +Cc: WireGuard mailing list

Thanks for the patch!

zx2c4@thinkpad ~/Projects/wireguard-android $ git lore -a -s -c
20200312063622.82015-1-tanioka404@gmail.com
Looking up https://lore.kernel.org/r/20200312063622.82015-1-tanioka404@gmail.com
Grabbing thread from lore.kernel.org
Checking for newer revisions on https://lore.kernel.org/wireguard/
Analyzing 1 messages in the thread
---
Writing ./20200312_tanioka404_gmail_com.mbx
 [PATCH] strings: update Japanese translation
   Added: Signed-off-by: Jason A. Donenfeld <Jason@zx2c4.com>
---
Total patches: 1
---
Link: https://lore.kernel.org/r/20200312063622.82015-1-tanioka404@gmail.com
Base: not found, sorry
      git checkout -b 20200312_tanioka404_gmail_com master
      git am ./20200312_tanioka404_gmail_com.mbx

zx2c4@thinkpad ~/Projects/wireguard-android $ git am
./20200312_tanioka404_gmail_com.mbx
Applying: strings: update Japanese translation

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2020-03-12  7:29 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2020-03-12  6:36 [PATCH] strings: update Japanese translation Eiji Tanioka
2020-03-12  7:28 ` Jason A. Donenfeld

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).