ntg-context - mailing list for ConTeXt users
 help / color / mirror / Atom feed
* french quotation marks
@ 2022-07-12 19:51 Henning Hraban Ramm via ntg-context
  2022-07-26  9:48 ` Arthur Rosendahl via ntg-context
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Henning Hraban Ramm via ntg-context @ 2022-07-12 19:51 UTC (permalink / raw)
  To: mailing list for ConTeXt users; +Cc: Henning Hraban Ramm

Hi, according to my knowledge (and also Wikipedia), French uses « … » as 
double (\quotation) and ‹ … › as single (\quote) quotation marks.

The current setting in ConTeXt however is « … » for both, just with less 
spacing for \quote.
If no francophone user objects I’d suggest to fix this.

Hraban


\mainlanguage[fr]
\starttext
\quotation{\quote{Wikipédia} est un projet d’encyclopédie collective en 
ligne, universelle, multilingue et fonctionnant sur le principe du 
\quotation{wiki}.}
\stoptext
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : https://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: french quotation marks
  2022-07-12 19:51 french quotation marks Henning Hraban Ramm via ntg-context
@ 2022-07-26  9:48 ` Arthur Rosendahl via ntg-context
  2022-07-26 11:38   ` Henning Hraban Ramm via ntg-context
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Arthur Rosendahl via ntg-context @ 2022-07-26  9:48 UTC (permalink / raw)
  To: Mailing list for ConTeXt users; +Cc: Arthur Rosendahl

On Tue, Jul 12, 2022 at 09:51:35PM +0200, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote:
> Hi, according to my knowledge (and also Wikipedia), French uses « … » as
> double (\quotation) and ‹ … › as single (\quote) quotation marks.
> 
> The current setting in ConTeXt however is « … » for both, just with less
> spacing for \quote.
> If no francophone user objects I’d suggest to fix this.

  I object :-)  Single chevrons are not used at all in typography from
France.  I read however on https://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet that
they are in Switzerland, hence if that can be confirmed there could be
an option for Swiss French; but in the mean time I think that the
current setup should stay as it is.

	Best,

		Arthur
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : https://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: french quotation marks
  2022-07-26  9:48 ` Arthur Rosendahl via ntg-context
@ 2022-07-26 11:38   ` Henning Hraban Ramm via ntg-context
  2022-07-26 18:13     ` Alan via ntg-context
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Henning Hraban Ramm via ntg-context @ 2022-07-26 11:38 UTC (permalink / raw)
  To: Mailing list for ConTeXt users; +Cc: Henning Hraban Ramm

Am 26.07.22 um 11:48 schrieb Arthur Rosendahl:
> On Tue, Jul 12, 2022 at 09:51:35PM +0200, Henning Hraban Ramm via ntg-context wrote:
>> Hi, according to my knowledge (and also Wikipedia), French uses « … » as
>> double (\quotation) and ‹ … › as single (\quote) quotation marks.
>>
>> The current setting in ConTeXt however is « … » for both, just with less
>> spacing for \quote.
>> If no francophone user objects I’d suggest to fix this.
> 
>    I object :-)  Single chevrons are not used at all in typography from
> France.  I read however on https://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet that
> they are in Switzerland, hence if that can be confirmed there could be
> an option for Swiss French; but in the mean time I think that the
> current setup should stay as it is.

Ok, thank you!
So the German Wikipedia as well as “DUDEN Satz und Korrektur“ are wrong.

Hraban
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : https://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: french quotation marks
  2022-07-26 11:38   ` Henning Hraban Ramm via ntg-context
@ 2022-07-26 18:13     ` Alan via ntg-context
  2022-07-26 18:26       ` Denis Maier via ntg-context
  0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Alan via ntg-context @ 2022-07-26 18:13 UTC (permalink / raw)
  To: Henning Hraban Ramm via ntg-context; +Cc: Alan

On Tue, 26 Jul 2022 13:38:34 +0200
Henning Hraban Ramm via ntg-context <ntg-context@ntg.nl> wrote:

> Am 26.07.22 um 11:48 schrieb Arthur Rosendahl:
> > On Tue, Jul 12, 2022 at 09:51:35PM +0200, Henning Hraban Ramm via
> > ntg-context wrote:
> >> Hi, according to my knowledge (and also Wikipedia), French uses «
> >> … » as double (\quotation) and ‹ … › as single (\quote) quotation
> >> marks.
> >>
> >> The current setting in ConTeXt however is « … » for both, just
> >> with less spacing for \quote.
> >> If no francophone user objects I’d suggest to fix this.
> > 
> >    I object :-)  Single chevrons are not used at all in typography
> > from France.  I read however on
> > https://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet that they are in
> > Switzerland, hence if that can be confirmed there could be an
> > option for Swiss French; but in the mean time I think that the
> > current setup should stay as it is.
> 
> Ok, thank you!
> So the German Wikipedia as well as “DUDEN Satz und Korrektur“ are
> wrong.

I agree with Arthur. The use of < > would be an anglicism.

Alan
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : https://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

* Re: french quotation marks
  2022-07-26 18:13     ` Alan via ntg-context
@ 2022-07-26 18:26       ` Denis Maier via ntg-context
  0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Denis Maier via ntg-context @ 2022-07-26 18:26 UTC (permalink / raw)
  To: ntg-context; +Cc: denis.maier

Here is what the french Wikipedia page says:


    Méthode avec doubles guillemets-apostrophes : « L’ouvreuse m’a dit : “Donnez-moi votre ticket.” Je le lui ai donné. »

    Recommandée en français canadien[19],[20] et utilisée par de nombreuses publications françaises tel que le journal Le Monde[21].

    Méthode avec doubles guillemets répétés : « L’ouvreuse m’a dit : « Donnez-moi votre ticket. » Je le lui ai donné. »

    Recommandée par l'Imprimerie nationale et aussi sur Wikipédia en français, conformément à ses conventions typographiques. Noter que l’Imprimerie nationale recommande l’omission de l’un des guillemets fermants en cas de cumul de guillemets quand une citation se termine sur une citation incluse[22].

    Méthode avec simples guillemets : « L’ouvreuse m’a dit : ‹ Donnez-moi votre ticket. › Je le lui ai donné. »

    Recommandée en typographie suisse, avec des espaces fines insécables[23].


________________________________________
Von: ntg-context <ntg-context-bounces@ntg.nl> im Auftrag von Alan via ntg-context <ntg-context@ntg.nl>
Gesendet: Dienstag, 26. Juli 2022 20:13:43
An: Henning Hraban Ramm via ntg-context
Cc: Alan
Betreff: Re: [NTG-context] french quotation marks

On Tue, 26 Jul 2022 13:38:34 +0200
Henning Hraban Ramm via ntg-context <ntg-context@ntg.nl> wrote:

> Am 26.07.22 um 11:48 schrieb Arthur Rosendahl:
> > On Tue, Jul 12, 2022 at 09:51:35PM +0200, Henning Hraban Ramm via
> > ntg-context wrote:
> >> Hi, according to my knowledge (and also Wikipedia), French uses «
> >> … » as double (\quotation) and ‹ … › as single (\quote) quotation
> >> marks.
> >>
> >> The current setting in ConTeXt however is « … » for both, just
> >> with less spacing for \quote.
> >> If no francophone user objects I’d suggest to fix this.
> >
> >    I object :-)  Single chevrons are not used at all in typography
> > from France.  I read however on
> > https://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet that they are in
> > Switzerland, hence if that can be confirmed there could be an
> > option for Swiss French; but in the mean time I think that the
> > current setup should stay as it is.
>
> Ok, thank you!
> So the German Wikipedia as well as “DUDEN Satz und Korrektur“ are
> wrong.

I agree with Arthur. The use of < > would be an anglicism.

Alan
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : https://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : https://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

^ permalink raw reply	[flat|nested] 5+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2022-07-26 18:26 UTC | newest]

Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2022-07-12 19:51 french quotation marks Henning Hraban Ramm via ntg-context
2022-07-26  9:48 ` Arthur Rosendahl via ntg-context
2022-07-26 11:38   ` Henning Hraban Ramm via ntg-context
2022-07-26 18:13     ` Alan via ntg-context
2022-07-26 18:26       ` Denis Maier via ntg-context

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox;
as well as URLs for NNTP newsgroup(s).